TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:05:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第五十 đệ ngũ thập     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 疏。 sớ 。 如不思議品十種勇健法中第一法說者。經云。謂一切諸佛身不可壞。命不可斷。 như bất tư nghị phẩm thập chủng dũng kiện Pháp trung đệ nhất pháp thuyết giả 。Kinh vân 。vị nhất thiết chư Phật thân bất khả hoại 。mạng bất khả đoạn 。 乃至云八部天龍盡其勢力雨大金剛山。 nãi chí vân bát bộ Thiên Long tận kỳ thế lực vũ Đại Kim Cương sơn 。 如須彌山及鐵圍山。遍於三千大千世界。 Như-Tu-Di-Sơn cập Thiết vi sơn 。biến ư tam thiên đại thiên thế giới 。 一時俱下不能令佛心有驚怖。 nhất thời câu hạ bất năng lệnh Phật tâm hữu kinh phố 。 乃至一毛亦不搖動。 疏。具那羅延支節大力者。 nãi chí nhất mao diệc bất dao động 。 sớ 。cụ Na-la-diên chi tiết Đại lực giả 。 即涅槃北經第十一。南本第十現病品。 tức Niết-Bàn Bắc Kinh đệ thập nhất 。Nam bổn đệ thập hiện bệnh phẩm 。 因佛現臥迦葉怪問。如來已離病惱何故倚臥。 nhân Phật hiện ngọa Ca-diếp quái vấn 。Như Lai dĩ ly bệnh não hà cố ỷ ngọa 。 便校量佛力云。如十小牛力不如一大牛力。 tiện giáo lượng Phật lực vân 。như thập tiểu ngưu lực bất như nhất Đại ngưu lực 。 十大牛力不如一青牛力。 thập Đại ngưu lực bất như nhất thanh ngưu lực 。 十青牛力不如一凡象力。十凡象力不如一野象力。次四牙象。 thập thanh ngưu lực bất như nhất phàm tượng lực 。thập phàm tượng lực bất như nhất dã tượng lực 。thứ tứ nha tượng 。 次雪山白象。次香山象。次青象。次黃象。次赤象。 thứ tuyết sơn bạch tượng 。thứ hương sơn tượng 。thứ thanh tượng 。thứ hoàng tượng 。thứ xích tượng 。 次白象。次山象。次優鉢羅象。次芬陀利象。 thứ bạch tượng 。thứ sơn tượng 。thứ Ưu bát la tượng 。thứ phân đà lợi tượng 。 次一力士。次鉢健提。次八臂那羅延。 thứ nhất lực sĩ 。thứ Bát kiện đề 。thứ bát tý Na-la-diên 。 次十住菩薩一節之力。皆前前之十不及後後之一。 thứ thập trụ Bồ Tát nhất tiết chi lực 。giai tiền tiền chi thập bất cập hậu hậu chi nhất 。 如前六種故知佛力不可思議。 疏。 như tiền lục chủng cố tri Phật lực bất khả tư nghị 。 sớ 。 智論十六如毒龍等者。論云。問曰。已知尸羅相。 Trí luận thập lục như độc long đẳng giả 。luận vân 。vấn viết 。dĩ tri thi-la tướng 。 云何波羅蜜。答曰。有人言。 vân hà Ba-la-mật 。đáp viết 。hữu nhân ngôn 。 菩薩持戒寧自失身命不毀小戒是為尸羅波羅蜜。 Bồ Tát trì giới ninh tự thất thân mạng bất hủy tiểu giới thị vi/vì/vị thi-la Ba-la-mật 。 如上蘇陀摩王經中所說。不惜身命以全禁戒。 như thượng tô đà ma Vương Kinh trung sở thuyết 。bất tích thân mạng dĩ toàn cấm giới 。 如菩薩本身曾作大力毒龍。 như Bồ Tát bản thân tằng tác Đại lực độc long 。 若眾生在前身力弱者眼視便死。身力強者氣往而死。 nhược/nhã chúng sanh tại tiền thân lực nhược giả nhãn thị tiện tử 。thân lực cường giả khí vãng nhi tử 。 是龍曾受一日禁戒。出家求靜入林樹間。 thị long tằng thọ/thụ nhất nhật cấm giới 。xuất gia cầu tĩnh nhập lâm thụ/thọ gian 。 思惟坐久疲懈而睡。龍法睡時復形如蛇。 tư tánh tọa cửu bì giải nhi thụy 。long Pháp thụy thời phục hình như xà 。 身有文綵七寶雜色。獵者見之驚喜言曰。 thân hữu văn thải thất bảo tạp sắc 。liệp giả kiến chi kinh hỉ ngôn viết 。 此希有難得之皮。獻上國王以為服飾。不亦宜乎。 thử hy hữu nan đắc chi bì 。hiến thượng Quốc Vương dĩ vi/vì/vị phục sức 。bất diệc nghi hồ 。 便以杖按其頭以刀剝皮龍自念言。 tiện dĩ trượng án kỳ đầu dĩ đao bác bì long tự niệm ngôn 。 我力如意。傾覆此國其如反掌。此人小物豈能困。 ngã lực như ý 。khuynh phước thử quốc kỳ như phản chưởng 。thử nhân tiểu vật khởi năng khốn 。 我今以持戒故不計此身。 ngã kim dĩ trì giới cố bất kế thử thân 。 當從佛語於是自忍。眠目不視閉氣不息。 đương tùng Phật ngữ ư thị tự nhẫn 。miên mục bất thị bế khí bất tức 。 憐愍此人為持戒故。一心受剝不生悔意。 liên mẫn thử nhân vi/vì/vị trì giới cố 。nhất tâm thọ/thụ bác bất sanh hối ý 。 既以失皮赤肉在地。時日大熱宛轉土中欲趣大水。 ký dĩ thất bì xích nhục tại địa 。thời nhật Đại nhiệt uyển chuyển độ trung dục thú Đại thủy 。 見諸小蟲來食其身肉。 kiến chư tiểu trùng lai thực/tự kỳ thân nhục 。 為持戒故不復敢動。自思惟言。我今此身。 vi/vì/vị trì giới cố bất phục cảm động 。tự tư tánh ngôn 。ngã kim thử thân 。 以施諸蟲為佛道故。今以肉施以充其身。後成佛時。 dĩ thí chư trùng vi/vì/vị Phật đạo cố 。kim dĩ nhục thí dĩ sung kỳ thân 。hậu thành Phật thời 。 當以法施以益其心。如是誓已。 đương dĩ pháp thí dĩ ích kỳ tâm 。như thị thệ dĩ 。 身乾命終即生第二忉利天上。 thân kiền mạng chung tức sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng 。 爾時毒龍即今我身釋迦牟尼佛是。是時獵者提婆達多等六師是也。 nhĩ thời độc long tức kim ngã thân Thích Ca Mâu Ni Phật thị 。Thị thời liệp giả Đề bà đạt đa đẳng lục sư thị dã 。 諸小蟲輩釋迦牟尼佛初轉法輪八萬諸天得道 chư tiểu trùng bối Thích Ca Mâu Ni Phật sơ chuyển Pháp luân bát vạn chư Thiên đắc đạo 者是。菩薩護戒不惜身命。 giả thị 。Bồ Tát hộ giới bất tích thân mạng 。 決定不悔其事如是。名尸羅波羅蜜。釋曰。 quyết định bất hối kỳ sự như thị 。danh thi-la Ba-la-mật 。thích viết 。 雖本明戒正是施皮耳。及菩薩本緣經亦有此緣。 tuy bản minh giới chánh thị thí bì nhĩ 。cập Bồ Tát bản duyên Kinh diệc hữu thử duyên 。 其事更廣。先為大龍有大勢力。 kỳ sự cánh quảng 。tiên vi/vì/vị Đại long hữu đại thế lực 。 或化身為人為與諸龍女共相娛樂。至毘陀山幽邃之處。 hoặc hóa thân vi/vì/vị nhân vi/vì/vị dữ chư Long nữ cộng tướng ngu lạc 。chí tỳ đà sơn u thúy chi xứ/xử 。 金翅欲食。欲來諸山。碎壞泉池令其枯涸。 kim sí dục thực/tự 。dục lai chư sơn 。toái hoại tuyền trì lệnh kỳ khô hạc 。 諸龍龍女化為女人來附此龍。龍為金翅。 chư long Long nữ hóa vi/vì/vị nữ nhân lai phụ thử long 。long vi/vì/vị kim sí 。 說慈心法令反本宮。 thuyết từ tâm Pháp lệnh phản bổn cung 。 後為諸龍說慈心法亦令行慈。後捨諠就靜。山間齋戒。 hậu vi/vì/vị chư long thuyết từ tâm Pháp diệc lệnh hạnh/hành/hàng từ 。hậu xả huyên tựu tĩnh 。sơn gian trai giới 。 多日困乏暫臥止息。遂遇惡人餘同上智論。 đa nhật khốn phạp tạm ngọa chỉ tức 。toại ngộ ác nhân dư đồng thượng Trí luận 。 疏及菩薩本緣集經第四等者。經云。 sớ cập Bồ Tát bản duyên tập Kinh đệ tứ đẳng giả 。Kinh vân 。 菩薩過去墮畜生中而為鹿身。 Bồ Tát quá khứ đọa súc sanh trung nhi vi lộc thân 。 兩脇金色脊似瑠璃。餘處雜廁種種難名。髀如硨磲。 lượng (lưỡng) hiếp kim sắc tích tự lưu ly 。dư xứ tạp xí chủng chủng nạn/nan danh 。bễ như xa cừ 。 角如金精。其身莊嚴如七寶藏。身色光焰如日初出。 giác như kim tinh 。kỳ thân trang nghiêm như thất bảo tạng 。thân sắc quang diệm như nhật sơ xuất 。 諸天敬重為立名字名金色鹿。善解人語。 chư Thiên kính trọng vi/vì/vị lập danh tự danh kim sắc lộc 。thiện giải nhân ngữ 。 為諸群鹿宣說正法為大利益。 vi/vì/vị chư quần lộc tuyên thuyết Chánh Pháp vi/vì/vị Đại lợi ích 。 下取意略引。至一河邊暴水泛溢損壞樹岸。 hạ thủ ý lược dẫn 。chí nhất hà biên bạo thủy phiếm dật tổn hoại thụ/thọ ngạn 。 見一溺人投身救之。其人得濟白鹿王言。 kiến nhất nịch nhân đầu thân cứu chi 。kỳ nhân đắc tế bạch lộc Vương ngôn 。 君即是我再生父母。何以報德。鹿王言。我無所須。 quân tức thị ngã tái sanh phụ mẫu 。hà dĩ báo đức 。lộc Vương ngôn 。ngã vô sở tu 。 以身皮妙常恐人見。 dĩ thân bì diệu thường khủng nhân kiến 。 當默汝言知恩之人具多功德。不知恩者即受苦報。 đương mặc nhữ ngôn tri ân chi nhân cụ đa công đức 。bất tri ân giả tức thọ khổ báo 。 此人背恩還白王知。 thử nhân bối ân hoàn bạch Vương tri 。 王即命駕令此溺人引至鹿所。 Vương tức mạng giá lệnh thử nịch nhân dẫn chí lộc sở 。 鹿王正睡有烏啄耳覺已瞻望見王兵已近。乃安撫群鹿云。王為我來汝勿驚怖。 lộc Vương chánh thụy hữu ô trác nhĩ giác dĩ chiêm vọng kiến Vương binh dĩ cận 。nãi an phủ quần lộc vân 。Vương vi/vì/vị ngã lai nhữ vật kinh phố 。 尋至王所溺者指言此是鹿王兩手墜落。 tầm chí Vương sở nịch giả chỉ ngôn thử thị lộc Vương lưỡng thủ trụy lạc 。 王見是事下馬詣鹿。鹿却慰王勿令驚怖。 Vương kiến thị sự hạ mã nghệ lộc 。lộc khước úy Vương vật lệnh kinh phố 。 我施一切眾生無畏。王遂讚言。 ngã thí nhất thiết chúng sanh vô úy 。Vương toại tán ngôn 。 汝雖獸身非實畜也。王語鹿言。既施一切眾生無畏。 nhữ tuy thú thân phi thật súc dã 。Vương ngữ lộc ngôn 。ký thí nhất thiết chúng sanh vô úy 。 何為令此溺人兩手墮落。鹿王答言。 hà vi/vì/vị lệnh thử nịch nhân lưỡng thủ đọa lạc 。lộc Vương đáp ngôn 。 如人犯官重法自招其咎。 như nhân phạm quan trọng Pháp tự chiêu kỳ cữu 。 此人自作自受非我使然。王便長跪叉手白鹿。 thử nhân tự tác tự thọ phi ngã sử nhiên 。Vương tiện trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch lộc 。 我從今日長相歸依。鹿白王言。若能爾者。 ngã tùng kim nhật trường/trưởng tướng quy y 。lộc bạch Vương ngôn 。nhược/nhã năng nhĩ giả 。 願賜此人無畏如赤子想。此人必墮地獄故可憐愍。 nguyện tứ thử nhân vô úy như xích tử tưởng 。thử nhân tất đọa địa ngục cố khả liên mẫn 。 王益稱敬願長為弟子。 Vương ích xưng kính nguyện trường/trưởng vi/vì/vị đệ-tử 。 普施諸鹿令得無畏。勅令國內不許遊獵殺害眾生。 phổ thí chư lộc lệnh đắc vô úy 。sắc lệnh quốc nội bất hứa du liệp sát hại chúng sanh 。 廣如彼說。更有九色鹿經事緣一同。但云九色。 quảng như bỉ thuyết 。cánh hữu cửu sắc lộc Kinh sự duyên nhất đồng 。đãn vân cửu sắc 。 又王夫人夜夢託病。王為求之許分半國。 hựu Vương phu nhân dạ mộng thác bệnh 。Vương vi/vì/vị cầu chi hứa phần bán quốc 。 溺人貪利見王言知鹿處當即面癩。 nịch nhân tham lợi kiến Vương ngôn tri lộc xứ/xử đương tức diện lại 。 後結會。鹿即我身是。王即父王。夫人即先陀利。 hậu kết/kiết hội 。lộc tức ngã thân thị 。Vương tức Phụ Vương 。phu nhân tức tiên đà lợi 。 烏即阿難。溺人即調達。餘皆同也。 ô tức A-nan 。nịch nhân tức Điều đạt 。dư giai đồng dã 。 釋曰金色義同非正捨皮。云大例相似。 thích viết kim sắc nghĩa đồng phi chánh xả bì 。vân Đại lệ tương tự 。 疏願中相好皮者。金色等者。 sớ nguyện trung tướng hảo bì giả 。kim sắc đẳng giả 。 相謂三十二相中第十五身皮金色。好者八十種好中第十六。 tướng vị tam thập nhị tướng trung đệ thập ngũ thân bì kim sắc 。hảo giả bát thập chủng tử trung đệ thập lục 。 世尊身皮潤滑柔軟光悅鮮淨。塵垢不著故。疏纖長者。 Thế Tôn thân bì nhuận hoạt nhu nhuyễn quang duyệt tiên tịnh 。trần cấu bất trước cố 。sớ tiêm Trưởng-giả 。 量等者直就事說。 lượng đẳng giả trực tựu sự thuyết 。 若約相好纖長是相即三十二中第三相。圓傭是第二好。 nhược/nhã ước tướng hảo tiêm trường/trưởng thị tướng tức tam thập nhị trung đệ tam tướng 。viên dong thị đệ nhị hảo 。 赤銅是第一好。能攝者持法界故亦第五十三好。 xích đồng thị đệ nhất hảo 。năng nhiếp giả Trì Pháp giới cố diệc đệ ngũ thập tam hảo 。 言隨好者總指。 ngôn tùy hảo giả tổng chỉ 。 由此一句別詺文為力為色等。亦瑜伽二十指皆殊妙為二十隨好也。 do thử nhất cú biệt 詺văn vi/vì/vị lực vi/vì/vị sắc đẳng 。diệc du già nhị thập chỉ giai thù diệu vi/vì/vị nhị thập tùy hảo dã 。 齊等者不參差。即第三隨好。云各等無差。 tề đẳng giả bất tham sái 。tức đệ tam tùy hảo 。vân các đẳng vô sái 。 輪相等即第八十隨好。上說八十世尊手足。 luân tướng đẳng tức đệ bát thập tùy hảo 。thượng thuyết bát thập Thế Tôn thủ túc 。 及胸臆前俱有吉祥喜旋德相。文同綺畫。 cập hung ức tiền câu hữu cát tường hỉ toàn đức tướng 。văn đồng ỷ/khỉ họa 。 色類丹珠。裏面皆有。本那伽吒者。此云滿瓶。 sắc loại đan châu 。lý diện giai hữu 。bổn na già trá giả 。thử vân mãn bình 。 塞縛悉底迦。此云有樂。 tắc phược tất để ca 。thử vân hữu lạc/nhạc 。 故云圓滿之言應言滿瓶。右旋之言應云有樂。 cố vân viên mãn chi ngôn ưng ngôn mãn bình 。hữu toàn chi ngôn ưng vân hữu lạc/nhạc 。 其右旋梵云難提迦物多。故若準觀佛三昧海經者。 kỳ hữu toàn phạm vân Nan đề ca vật đa 。cố nhược/nhã chuẩn quán Phật tam muội hải Kinh giả 。 即第一經觀相品。疏赤銅者。即是小相好。即第一隨好。 tức đệ nhất Kinh quán tướng phẩm 。sớ xích đồng giả 。tức thị tiểu tướng hảo 。tức đệ nhất tùy hảo 。 言事爪則不染塵垢者。亦第一好。 ngôn sự trảo tức bất nhiễm trần cấu giả 。diệc đệ nhất hảo 。 又第一好。云一世尊指爪狹長薄潤光潔鮮淨。 hựu đệ nhất hảo 。vân nhất Thế Tôn chỉ trảo hiệp trường/trưởng bạc nhuận quang khiết tiên tịnh 。 如赤銅色。故具此二疏般若波羅蜜猶如大火聚。 như xích đồng sắc 。cố cụ thử nhị sớ Bát-nhã Ba-la-mật do như Đại hỏa tụ 。 即龍樹讚般若。至勝熱處當廣引釋。 tức Long Thọ tán Bát-nhã 。chí thắng nhiệt xứ/xử đương quảng dẫn thích 。 疏四十一求法入火者三地有文。又賢愚經云。 sớ tứ thập nhất cầu pháp nhập hỏa giả tam địa hữu văn 。hựu hiền ngu Kinh vân 。 又復世尊過去久遠無量阿僧祇劫。 hựu phục Thế Tôn quá khứ cửu viễn vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 此閻浮提有大國王。名曰梵天王。 thử Diêm-phù-đề hữu Đại Quốc Vương 。danh viết phạm thiên vương 。 有太子名曰曇摩鉗。好樂正法四方求法。 hữu Thái-Tử danh viết đàm ma kiềm 。hảo lạc/nhạc chánh pháp tứ phương cầu Pháp 。 周遍不獲愁悶懊惱。帝釋化為婆羅門。來詣王所。 chu biến bất hoạch sầu muộn áo não 。Đế Thích hóa vi/vì/vị Bà-la-môn 。lai nghệ Vương sở 。 王請就座為說妙法。婆羅門言。學之甚難。 Vương thỉnh tựu tọa vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。Bà-la-môn ngôn 。học chi thậm nạn/nan 。 云何便說。太子審問。答言。 vân hà tiện thuyết 。Thái-Tử thẩm vấn 。đáp ngôn 。 若能作大火坑令深十丈滿中熾火。自投於中為供養者。 nhược/nhã năng tác đại hỏa khanh lệnh thâm thập trượng mãn trung sí hỏa 。tự đầu ư trung vi/vì/vị cúng dường giả 。 吾乃與法。太子如教群臣諫喻令愍我等。 ngô nãi dữ Pháp 。Thái-Tử như giáo quần thần gián dụ lệnh mẫn ngã đẳng 。 婆羅門曰。吾不相逼。若不爾者。吾不說法。 Bà-la-môn viết 。ngô bất tướng bức 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。ngô bất thuyết Pháp 。 王知意定令使乘八千里象。 Vương tri ý định lệnh sử thừa bát thiên lý tượng 。 宣告一切太子於是却後七日求法入火。 tuyên cáo nhất thiết Thái-Tử ư thị khước hậu thất nhật cầu pháp nhập hỏa 。 諸小王等遠近皆集悲哀勸喻。太子告言。 chư Tiểu Vương đẳng viễn cận giai tập bi ai khuyến dụ 。Thái-Tử cáo ngôn 。 我於久遠生死之中喪身無數。人中為貪更相殘害。 ngã ư cửu viễn sanh tử chi trung tang thân vô số 。nhân trung vi/vì/vị tham cánh tướng tàn hại 。 天上壽盡失欲憂苦。地獄之中火燒湯煮等。 Thiên thượng thọ tận thất dục ưu khổ 。địa ngục chi trung hỏa thiêu thang chử đẳng 。 受無量苦未曾為法。吾今以此臭穢之身為法供養。 thọ/thụ vô lượng khổ vị tằng vi/vì/vị Pháp 。ngô kim dĩ thử xú uế chi thân vi/vì/vị pháp cúng dường 。 云何止我將欲投火。先請說法。 vân hà chỉ ngã tướng dục đầu hỏa 。tiên thỉnh thuyết Pháp 。 婆羅門為說偈云。常行於慈心。除去恚害想。 Bà-la-môn vi/vì/vị thuyết kệ vân 。thường hạnh/hành/hàng ư từ tâm 。trừ khứ khuể hại tưởng 。 大悲愍眾生。矜傷為雨淚。修行於大喜。 đại bi mẫn chúng sanh 。căng thương vi/vì/vị vũ lệ 。tu hành ư Đại hỉ 。 同已所得法。救護以道意。乃應菩薩行。 đồng dĩ sở đắc Pháp 。cứu hộ dĩ đạo ý 。nãi ưng Bồ Tát hạnh 。 聞說法已便投火坑。帝釋并梵天王。 văn thuyết Pháp dĩ tiện đầu hỏa khanh 。Đế Thích tinh phạm thiên vương 。 各執一手而歎之言。一切生類賴太子安。 các chấp nhất thủ nhi thán chi ngôn 。nhất thiết sanh loại lại Thái-Tử an 。 何為投火喪他父母。太子答言。為無上道不惜身命。 hà vi/vì/vị đầu hỏa tang tha phụ mẫu 。Thái-Tử đáp ngôn 。vi/vì/vị vô thượng đạo bất tích thân mạng 。 纔投於火火變華池。太子安然坐連華臺。 tài đầu ư hỏa hỏa biến hoa trì 。Thái-Tử an nhiên tọa liên hoa đài 。 諸天雨華沒至于膝。爾時梵天王者淨飯王是。 chư Thiên vũ hoa một chí vu tất 。nhĩ thời phạm thiên vương giả Tịnh Phạn Vương thị 。 疏如香城粉骨雪嶺忘軀者。下句即涅槃。 sớ như hương thành phấn cốt tuyết lĩnh vong khu giả 。hạ cú tức Niết-Bàn 。 上句即大般若。大般若文廣。 thượng cú tức đại Bát-nhã 。đại Bát-nhã văn quảng 。 今依大品二十七略引經云。佛告須菩提。菩薩摩訶薩。 kim y Đại phẩm nhị thập thất lược dẫn Kinh vân 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 求般若者。當如薩陀波崙。此云常啼。 cầu Bát-nhã giả 。đương như Tát-đà-ba-luân 。thử vân Thường đề 。 欲求般若不惜身命。聞空中聲。 dục cầu Bát-nhã bất tích thân mạng 。văn không trung thanh 。 汝但東行莫憚勞苦。即當得聞。菩薩聞已作是念言。 nhữ đãn Đông hành mạc đạn lao khổ 。tức đương đắc văn 。Bồ Tát văn dĩ tác thị niệm ngôn 。 令我東行何時何處當聞般若。 lệnh ngã Đông hành hà thời hà xứ/xử đương văn Bát-nhã 。 即住立啼泣經于七日。空中有佛即語之言。 tức trụ lập Đề khấp Kinh vu thất nhật 。không trung hữu Phật tức ngữ chi ngôn 。 從此東行五百由旬有城名眾香。彼有菩薩名曇無竭。 tòng thử Đông hành ngũ bách do tuần hữu thành danh chúng hương 。bỉ hữu Bồ Tát danh Đàm Vô Kiệt 。 此云法尚。日中三時宣說般若波羅蜜。 thử vân Pháp thượng 。nhật trung tam thời tuyên thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。 心念欲往即得無量三昧法門。 tâm niệm dục vãng tức đắc vô lượng tam muội Pháp môn 。 諸佛慰喻忽然不現。欲見法尚自念貧無以何供養。 chư Phật úy dụ hốt nhiên bất hiện 。dục kiến Pháp thượng tự niệm bần vô dĩ hà cúng dường 。 遂欲賣身。中路有城。以魔蔽故。 toại dục mại thân 。trung lộ hữu thành 。dĩ ma tế cố 。 並無人聞賣身之聲。唯有城中長者女聞。 tịnh vô nhân văn mại thân chi thanh 。duy hữu thành trung Trưởng-giả nử văn 。 帝釋化為婆羅門云。不要於人。 Đế Thích hóa vi/vì/vị Bà-la-môn vân 。bất yếu ư nhân 。 唯要人血髓用祀天神。菩薩遂刺左臂出血。割右髀肉。 duy yếu nhân huyết tủy dụng tự thiên thần 。Bồ Tát toại thứ tả tý xuất huyết 。cát hữu bễ nhục 。 復當破骨出髓。時長者女樓上遙見下問其故。 phục đương phá cốt xuất tủy 。thời Trưởng-giả nử lâu thượng dao kiến hạ vấn kỳ cố 。 答云。我欲供養法尚求聞般若。女遂止之。 đáp vân 。ngã dục cúng dường Pháp thượng cầu văn Bát-nhã 。nữ toại chỉ chi 。 許供所須。與共同往。帝釋即時復天身云。 hứa cung/cúng sở tu 。dữ cộng đồng vãng 。Đế Thích tức thời phục Thiên thân vân 。 我相試耳。欲求何願。答云。與我無上菩提。 ngã tướng thí nhĩ 。dục cầu hà nguyện 。đáp vân 。dữ ngã vô thượng Bồ-đề 。 帝釋言。是佛境界非我所能。更何所求。 Đế Thích ngôn 。thị Phật cảnh giới phi ngã sở năng 。cánh hà sở cầu 。 答云。乞令其身如故。帝釋許之。平復如故。 đáp vân 。khất lệnh kỳ thân như cố 。Đế Thích hứa chi 。bình phục như cố 。 釋曰。此即粉骨。言香城者。彼眾香城七重。 thích viết 。thử tức phấn cốt 。ngôn hương thành giả 。bỉ chúng hương thành thất trọng 。 欲往彼故。又至彼城刺血灑地故。 dục vãng bỉ cố 。hựu chí bỉ thành thứ huyết sái địa cố 。 言雪嶺忘軀者。即涅槃第十四聖行品明。 ngôn tuyết lĩnh vong khu giả 。tức Niết-Bàn đệ thập tứ Thánh hành phẩm minh 。 世尊昔在雪山。修行為求菩提。帝釋化為羅剎。 Thế Tôn tích tại tuyết sơn 。tu hành vi/vì/vị cầu Bồ-đề 。Đế Thích hóa vi/vì/vị La-sát 。 去其不遠遂說半偈云諸行無常。 khứ kỳ bất viễn toại thuyết bán kệ vân chư hạnh vô thường 。 是生滅法。菩薩忽聞攬髮舉視。遂見羅剎。 thị sanh diệt Pháp 。Bồ Tát hốt văn lãm phát cử thị 。toại kiến La-sát 。 初疑其人。若聞此偈不合受此可畏之身。 sơ nghi kỳ nhân 。nhược/nhã văn thử kệ bất hợp thọ/thụ thử khả úy chi thân 。 又思或於過去佛所曾聞。 hựu tư hoặc ư quá khứ Phật sở tằng văn 。 尋往問言汝於何處得是過去離怖畏者所說半偈。 tầm vãng vấn ngôn nhữ ư hà xứ/xử đắc thị quá khứ ly bố úy giả sở thuyết bán kệ 。 何處得此半如意珠羅剎言曰。我饑讇言。菩薩請言。 hà xứ/xử đắc thử bán như ý châu La-sát ngôn viết 。ngã cơ 讇ngôn 。Bồ Tát thỉnh ngôn 。 汝所說者義味不盡。為我說終。 nhữ sở thuyết giả nghĩa vị bất tận 。vi/vì/vị ngã thuyết chung 。 我當終身為汝弟子供給所須。又言。我今饑苦終不能說。 ngã đương chung thân vi/vì/vị nhữ đệ-tử cung cấp sở tu 。hựu ngôn 。ngã kim cơ khổ chung bất năng thuyết 。 菩薩問言。汝須何食。羅剎答言。我所飲者。 Bồ Tát vấn ngôn 。nhữ tu hà thực/tự 。La-sát đáp ngôn 。ngã sở ẩm giả 。 唯人熱血。我所食者唯人暖肉。 duy nhân nhiệt huyết 。ngã sở thực/tự giả duy nhân noãn nhục 。 我飛行處處而不能得。菩薩請言。但為我說。 ngã phi hạnh/hành/hàng xứ xứ nhi bất năng đắc 。Bồ Tát thỉnh ngôn 。đãn vi/vì/vị ngã thuyết 。 我聞偈已以身奉施羅剎又言。誰當信汝。菩薩答言。 ngã văn kệ dĩ dĩ thân phụng thí la sát hựu ngôn 。thùy đương tín nhữ 。Bồ Tát đáp ngôn 。 釋提桓因大梵天王得他心者。 Thích-đề-hoàn-nhân Đại phạm Thiên Vương đắc tha tâm giả 。 諸佛菩薩以為證明。次脫衣服以敷高座。 chư Phật Bồ-tát dĩ vi/vì/vị chứng minh 。thứ thoát y phục dĩ phu cao tọa 。 羅剎坐已為說餘半偈云生滅滅已。寂滅為樂。 La-sát tọa dĩ vi/vì/vị thuyết dư bán kệ vân sanh diệt diệt dĩ 。tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。 羅剎又言。偈已說竟。當施我身。 La-sát hựu ngôn 。kệ dĩ thuyết cánh 。đương thí ngã thân 。 菩薩是時深思此義。若石若壁若樹若道。 Bồ Tát Thị thời thâm tư thử nghĩa 。nhược/nhã thạch nhược/nhã bích nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã đạo 。 書寫此偈後昇樹投身而下。未至於地。 thư tả thử kệ hậu thăng thụ/thọ đầu thân nhi hạ 。vị chí ư địa 。 虛空之中發種種聲稱歎菩薩。上至阿迦尼吒。 hư không chi trung phát chủng chủng thanh xưng thán Bồ Tát 。thượng chí A Ca Ni Trá 。 天釋復本身接之安置平地。稱讚善哉。 Thiên thích phục bản thân tiếp chi an trí bình địa 。xưng tán Thiện tai 。 真是菩薩必成正覺。願見濟度禮足而去。 chân thị Bồ Tát tất thành chánh giác 。nguyện kiến tế độ lễ túc nhi khứ 。 因此乃超彌勒菩薩十二劫在先成佛。言其類非一者。 nhân thử nãi siêu Di Lặc Bồ-tát thập nhị kiếp tại tiên thành Phật 。ngôn kỳ loại phi nhất giả 。 如菩薩本緣經說。 như Bồ Tát bản duyên Kinh thuyết 。 虔闍那梨王愛樂正法廣召賢達。有婆羅門應召而至。 kiền xà/đồ na lê Vương ái lạc chánh pháp quảng triệu hiền đạt 。hữu Bà-la-môn ưng triệu nhi chí 。 令王剜身千燈經停七日。 lệnh Vương oan thân thiên đăng Kinh đình thất nhật 。 廣集眷屬遂剜千燈燈如錢大。添滿油竟請說偈法。婆羅門說偈言。 quảng tập quyến thuộc toại oan thiên đăng đăng như tiễn Đại 。thiêm mãn du cánh thỉnh thuyết kệ Pháp 。Bà-la-môn thuyết kệ ngôn 。 常者皆盡。高者亦墮。合會有離。生必有死。 thường giả giai tận 。cao giả diệc đọa 。hợp hội hữu ly 。sanh tất hữu tử 。 聞竟然燈。又發願言。 văn cánh Nhiên Đăng 。hựu phát nguyện ngôn 。 願成菩提然大法燈光明照於一切。帝釋問云。得無悔耶。 nguyện thành Bồ-đề nhiên Đại pháp đăng quang minh chiếu ư nhất thiết 。Đế Thích vấn vân 。đắc vô hối da 。 答言。不悔。若不虛者平復如故。言畢平復。 đáp ngôn 。bất hối 。nhược/nhã bất hư giả bình phục như cố 。ngôn tất bình phục 。 賢愚經第一。亦有此緣。名虔闍婆梨。 hiền ngu Kinh đệ nhất 。diệc hữu thử duyên 。danh kiền xà/đồ Bà lê 。 又有釘身千道。涅槃二十七亦有賣身重法之緣。 hựu hữu đinh thân thiên đạo 。Niết-Bàn nhị thập thất diệc hữu mại thân trọng Pháp chi duyên 。 恐繁不引。 khủng phồn bất dẫn 。 八十經中普賢菩薩自說求法因緣。第三地中亦說求法內外無悋。 bát thập Kinh trung Phổ Hiền Bồ Tát tự thuyết cầu Pháp nhân duyên 。đệ tam địa trung diệc thuyết cầu Pháp nội ngoại vô lẫn 。 疏俱舍論說。昔有黃門救五百牛毀形之事等者。 sớ câu xá luận thuyết 。tích hữu hoàng môn cứu ngũ bách ngưu hủy hình chi sự đẳng giả 。 與西域記第一全同。彼云。 dữ Tây Vực kí đệ nhất toàn đồng 。bỉ vân 。 是屈支國舊曰龜茲國。大城西門外路之左右各立佛像。 thị Khuất chi quốc cựu viết Quy Tư quốc 。đại thành Tây môn ngoại lộ chi tả hữu các lập Phật tượng 。 高九十餘尺。五年修設一大會。 cao cửu thập dư xích 。ngũ niên tu thiết nhất đại hội 。 西北渡河至阿奢理貳伽藍。唐言奇特。相傳云。 Tây Bắc độ hà chí A xa lý nhị già lam 。đường ngôn kì đặc 。tướng truyền vân 。 昔時此國先王崇敬三寶。 tích thời thử quốc tiên Vương sùng kính Tam Bảo 。 將欲遊方觀禮聖迹乃命母弟攝知留事。 tướng dục du phương quán lễ thánh tích nãi mạng mẫu đệ nhiếp tri lưu sự 。 其弟受命竊自割勢防未萌也。封之金函持以上王。王曰。 kỳ đệ thọ mạng thiết tự cát thế phòng vị manh dã 。phong chi kim hàm trì dĩ thượng Vương 。Vương viết 。 斯何謂也。對曰。駕迴之日乃可開發即付執事。 tư hà vị dã 。đối viết 。giá hồi chi nhật nãi khả khai phát tức phó chấp sự 。 隨軍掌護王之還也。果有搆禍者。白王。 tùy quân chưởng hộ Vương chi hoàn dã 。quả hữu cấu họa giả 。bạch Vương 。 王命監國婬亂後宮。王聞震怒欲置嚴刑。 Vương mạng giam quốc dâm loạn hậu cung 。Vương văn chấn nộ dục trí nghiêm hình 。 弟曰。不敢逃責願開金函。王遂發而視之。 đệ viết 。bất cảm đào trách nguyện khai kim hàm 。Vương toại phát nhi thị chi 。 乃斷勢也。曰斯何異物。欲何發明。對曰。 nãi đoạn thế dã 。viết tư hà dị vật 。dục hà phát minh 。đối viết 。 王昔遊方命知留事。懼有讒禍割勢自明。 Vương tích du phương mạng tri lưu sự 。cụ hữu sàm họa cát thế tự minh 。 今果有徵願垂照鑒。王深敬異情愛彌隆。 kim quả hữu trưng nguyện thùy chiếu giám 。Vương thâm kính dị Tình ái di long 。 出入後庭無所禁礙。 xuất nhập hậu đình vô sở cấm ngại 。 王勅弟於後行遂遇一夫擁五百牛欲事刑腐。 Vương sắc đệ ư hậu hạnh/hành/hàng toại ngộ nhất phu ủng ngũ bách ngưu dục sự hình hủ 。 見而懷念引類增懷。我今形虧豈非宿業。 kiến nhi hoài niệm dẫn loại tăng hoài 。ngã kim hình khuy khởi phi tú nghiệp 。 即以財寶贖此群牛。以慈善力男形漸具。 tức dĩ tài bảo thục thử quần ngưu 。dĩ từ thiện lực nam hình tiệm cụ 。 以形具故遂不入宮。王怪而問之。乃陳其始末。 dĩ hình cụ cố toại bất nhập cung 。Vương quái nhi vấn chi 。nãi trần kỳ thủy mạt 。 王以為奇特也。遂建伽藍。 Vương dĩ vi/vì/vị kì đặc dã 。toại kiến già lam 。 或旌美迹傳芳後葉從此立名。疏四如說修行者。此下餘經云。 hoặc tinh mỹ tích truyền phương hậu diệp tòng thử lập danh 。sớ tứ như thuyết tu hành giả 。thử hạ dư Kinh vân 。 善男子。 Thiện nam tử 。 若男若女具足四法謂名丈夫若有男子無此四法。即不得名為丈夫也。 nhược nam nhược nữ cụ túc tứ pháp vị danh trượng phu nhược hữu nam tử vô thử tứ pháp 。tức bất đắc danh vi trượng phu dã 。 何以故。身雖丈夫行同畜生。 hà dĩ cố 。thân tuy trượng phu hạnh/hành/hàng đồng súc sanh 。 如來調伏若男若女。是故佛號調御丈夫。疏又四相品即南經。 Như Lai điều phục nhược nam nhược nữ 。thị cố Phật hiệu điều ngự trượng phu 。sớ hựu tứ tướng phẩm tức Nam Kinh 。 北經即如來性品卷當第四。言四相者。 Bắc Kinh tức Như Lai tánh phẩm quyển đương đệ tứ 。ngôn tứ tướng giả 。 一者自正。二正他。三者能隨問答。 nhất giả tự chánh 。nhị chánh tha 。tam giả năng tùy vấn đáp 。 四者善解因緣義。前亦已引。意云。自正者。 tứ giả thiện giải nhân duyên nghĩa 。tiền diệc dĩ dẫn 。ý vân 。tự chánh giả 。 明信三寶常住不移。寧以利刀割斷其舌。 minh tín Tam Bảo thường trụ bất di 。ninh dĩ lợi đao cát đoạn kỳ thiệt 。 終不說言如來法僧是無常也。二正他者。意云。 chung bất thuyết ngôn Như Lai Pháp tăng thị vô thường dã 。nhị chánh tha giả 。ý vân 。 隨機受法智小堪說無常等。 tùy ky thọ/thụ Pháp trí tiểu kham thuyết vô thường đẳng 。 智大堪化乃可具說常無常等。三能隨問答者。意云。 trí Đại kham hóa nãi khả cụ thuyết thường vô thường đẳng 。tam năng tùy vấn đáp giả 。ý vân 。 善知如來制聽之意隨問而說。如有問言。 thiện tri Như Lai chế thính chi ý tùy vấn nhi thuyết 。như hữu vấn ngôn 。 云何不施一錢得大施名。 vân hà bất thí nhất tiễn đắc Đại thí danh 。 佛言不食酒肉施以酒肉。不飾香華施以香華。 Phật ngôn bất thực/tự tửu nhục thí dĩ tửu nhục 。bất sức hương hoa thí dĩ hương hoa 。 無費一毫施名流布。迦葉因言。食肉之人不應受施。 vô phí nhất hào thí danh lưu bố 。Ca-diếp nhân ngôn 。thực nhục chi nhân bất ưng thọ/thụ thí 。 便為廣說斷肉之制。 tiện vi/vì/vị quảng thuyết đoạn nhục chi chế 。 昔開三種乃為漸損其貪耳。四善解因緣義者。意云。 tích khai tam chủng nãi vi/vì/vị tiệm tổn kỳ tham nhĩ 。tứ thiện giải nhân duyên nghĩa giả 。ý vân 。 知佛有何因緣初不說深法不廣制戒。後方說之。 tri Phật hữu hà nhân duyên sơ bất thuyết thâm pháp bất quảng chế giới 。hậu phương thuyết chi 。 知未堪聞故先未說。 tri vị kham văn cố tiên vị thuyết 。 未有過失故不廣制。隨過補之。 vị hữu quá thất cố bất quảng chế 。tùy quá/qua bổ chi 。 然此四相將為眾生聞大涅槃。為能開德通是利他。若別說者。 nhiên thử tứ tướng tướng vi/vì/vị chúng sanh văn đại Niết Bàn 。vi/vì/vị năng khai đức thông thị lợi tha 。nhược/nhã biệt thuyết giả 。 初一自利。自行非邪故名為正。後三利他。 sơ nhất tự lợi 。tự hạnh/hành/hàng phi tà cố danh vi chánh 。hậu tam lợi tha 。 令離邪過故名正他。此一正是利他行體。 lệnh ly tà quá/qua cố danh chánh tha 。thử nhất chánh thị lợi tha hạnh/hành/hàng thể 。 後二化德能隨問答。明知法業自在隨問巧答。 hậu nhị hóa đức năng tùy vấn đáp 。minh tri Pháp nghiệp tự tại tùy vấn xảo đáp 。 四達根性善知隨機授化因緣上說就能開 tứ đạt căn tánh thiện tri tùy ky thọ/thụ hóa nhân duyên thượng thuyết tựu năng khai 以說。若就所開四者。經云。復次自正者。 dĩ thuyết 。nhược/nhã tựu sở khai tứ giả 。Kinh vân 。phục thứ tự chánh giả 。 所謂得是大般涅槃。正他者。我為比丘說。 sở vị đắc thị Đại bát Niết Bàn 。chánh tha giả 。ngã vi/vì/vị Tỳ-kheo thuyết 。 言如來常存不變。隨問答者。 ngôn Như Lai thường tồn bất biến 。tùy vấn đáp giả 。 迦葉因汝問故。 Ca-diếp nhân nhữ vấn cố 。 得廣為菩薩摩訶薩比丘比丘尼優婆塞優婆夷說是甚深微妙義理。因緣義者。 đắc quảng vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thuyết thị thậm thâm vi diệu nghĩa lý 。nhân duyên nghĩa giả 。 聲聞緣覺不解如是甚深之義。 Thanh văn Duyên giác bất giải như thị thậm thâm chi nghĩa 。 不聞伊字三點而成解脫涅槃。摩訶般若成祕蜜藏。 bất văn y tự tam điểm nhi thành giải thoát Niết-Bàn 。Ma-ha Bát-nhã thành bí mật tạng 。 我今於此闡揚分別。為諸聲聞開發慧眼等。 ngã kim ư thử xiển dương phân biệt 。vi/vì/vị chư Thanh văn khai phát Tuệ-nhãn đẳng 。 餘廣如彼經。此中但取知其四事名丈夫耳。 疏。 dư quảng như bỉ Kinh 。thử trung đãn thủ tri kỳ tứ sự danh trượng phu nhĩ 。 sớ 。 雖是女人下。亦是涅槃第九經末。 tuy thị nữ nhân hạ 。diệc thị Niết-Bàn đệ cửu Kinh mạt 。 前廣說女人之過竟。便云。善男子。以是義故。 tiền quảng thuyết nữ nhân chi quá/qua cánh 。tiện vân 。Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。 諸善男子善女人等。聽是大乘大般涅槃經。 chư Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。thính thị Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn Kinh 。 常應呵責女人之相求於男子。何以故。 thường ưng ha trách nữ nhân chi tướng cầu ư nam tử 。hà dĩ cố 。 是大乘經典有丈夫相。所謂佛性。 thị Đại thừa Kinh điển hữu trượng phu tướng 。sở vị Phật tánh 。 若人不知是佛性者則無男相。所以者何。 nhược/nhã nhân bất tri thị Phật tánh giả tức vô nam tướng 。sở dĩ giả hà 。 不能自知有佛性故。若有不能知佛性者。 bất năng tự tri hữu Phật tánh cố 。nhược hữu bất năng trai Phật tánh giả 。 我說是等名為女人。若能自知有佛性者。 ngã thuyết thị đẳng danh vi nữ nhân 。nhược/nhã năng tự tri hữu Phật tánh giả 。 我說是人為丈夫相。若有女人能知自身定有佛性。 ngã thuyết thị nhân vi/vì/vị trượng phu tướng 。nhược hữu nữ nhân năng tri tự thân định hữu Phật tánh 。 當知是等即是男子。釋曰。 đương tri thị đẳng tức thị nam tử 。thích viết 。 此文證宗五性者都非丈夫。 thử văn chứng tông ngũ tánh giả đô phi trượng phu 。 若具四德不揀男女即丈夫矣。疏然七丈夫總有多說者。疏出其五。 nhược/nhã cụ tứ đức bất giản nam nữ tức trượng phu hĩ 。sớ nhiên thất trượng phu tổng hữu đa thuyết giả 。sớ xuất kỳ ngũ 。 一依瑜伽七丈夫。 nhất y du già thất trượng phu 。 即八異熟中除財位果以屬外故。八異熟義即當瑜伽第三十六。 tức bát dị thục trung trừ tài vị quả dĩ chúc ngoại cố 。bát dị thục nghĩa tức đương du già đệ tam thập lục 。 此迴向初已具引竟。淨行品中亦以略出。疏。 thử hồi hướng sơ dĩ cụ dẫn cánh 。tịnh hạnh phẩm trung diệc dĩ lược xuất 。sớ 。 依小乘七賢聖者。如俱舍賢聖品。 y Tiểu thừa thất hiền Thánh Giả 。như câu xá hiền thánh phẩm 。 離世間亦出七善知。如梵行品已引。 疏。 ly thế gian diệc xuất thất thiện tri 。như phạm hạnh phẩm dĩ dẫn 。 sớ 。 於施行中略列諸田。下疏文有三。初隨難略釋。 ư thí hạnh/hành/hàng trung lược liệt chư điền 。hạ sớ văn hữu tam 。sơ tùy nạn/nan lược thích 。 二料揀諸田。三總結經意。今初。言別人者。 nhị liêu giản chư điền 。tam tổng kết Kinh ý 。kim sơ 。ngôn biệt nhân giả 。 謂資財人者。即不思議境界經。普賢菩薩云。 vị tư tài nhân giả 。tức bất tư nghị cảnh giới Kinh 。Phổ Hiền Bồ Tát vân 。 又復菩薩為護三昧隨法施時不揀福田。 hựu phục Bồ Tát vi/vì/vị hộ tam muội tùy pháp thí thời bất giản phước điền 。 怨親善惡持戒破戒富貴貧窮。又復思惟。 oán thân thiện ác trì giới phá giới phú quý bần cùng 。hựu phục tư tánh 。 施於富者雖無所用。然我自應修習施行。 thí ư phú giả tuy vô sở dụng 。nhiên ngã tự ưng tu tập thí hạnh/hành/hàng 。 釋曰。即有財為別人也疏於中佛塔下。 thích viết 。tức hữu tài vi/vì/vị biệt nhân dã sớ ư trung Phật tháp hạ 。 第二料揀諸田有四。一總立五田。 đệ nhị liêu giản chư điền hữu tứ 。nhất tổng lập ngũ điền 。 謂恩敬德悲苦。二若敬田有病下。辨其兼通。 vị ân kính đức bi khổ 。nhị nhược/nhã kính điền hữu bệnh hạ 。biện kỳ kiêm thông 。 言智論十四者。論云。復次三事因緣生檀。 ngôn Trí luận thập tứ giả 。luận vân 。phục thứ tam sự nhân duyên sanh đàn 。 一者信心清淨。二者財物。三者福田。心有三種。 nhất giả tín tâm thanh tịnh 。nhị giả tài vật 。tam giả phước điền 。tâm hữu tam chủng 。 若憐愍。若恭敬。若憐愍恭敬。 nhược/nhã liên mẫn 。nhược/nhã cung kính 。nhược/nhã liên mẫn cung kính 。 施貧窮下賤及諸畜生。是憐愍施。佛及諸法身菩薩等。 thí bần cùng hạ tiện cập chư súc sanh 。thị liên mẫn thí 。Phật cập chư pháp thân Bồ-tát đẳng 。 是為恭敬施。若施諸老病貧窮阿羅漢辟支佛。 thị vi/vì/vị cung kính thí 。nhược/nhã thí chư lão bệnh bần cùng A-la-hán Bích Chi Phật 。 是為恭敬憐愍施。釋曰。論唯此三句。 thị vi/vì/vị cung kính liên mẫn thí 。thích viết 。luận duy thử tam cú 。 今有非恭敬非憐愍。即上別人。三總收為二者。 kim hữu phi cung kính phi liên mẫn 。tức thượng biệt nhân 。tam tổng thu vi/vì/vị nhị giả 。 謂悲田攝苦。敬田攝恩德。四然此二田下。 vị bi điền nhiếp khổ 。kính điền nhiếp ân đức 。tứ nhiên thử nhị điền hạ 。 彰其優劣。於中有二。一以二田對辨。 chương kỳ ưu liệt 。ư trung hữu nhị 。nhất dĩ nhị điền đối biện 。 二唯就敬田以明。前中三。一約智。二約境。 nhị duy tựu kính điền dĩ minh 。tiền trung tam 。nhất ước trí 。nhị ước cảnh 。 三約悲。亦是三約心。二約境。 tam ước bi 。diệc thị tam ước tâm 。nhị ước cảnh 。 初融心境故云以理御心。今初。成上以理御心。則心無二。 sơ dung tâm cảnh cố vân dĩ lý ngự tâm 。kim sơ 。thành thượng dĩ lý ngự tâm 。tức tâm vô nhị 。 況就於境而有分別。 huống tựu ư cảnh nhi hữu phân biệt 。 即淨名第一善德長者子章中。長者子自於父舍設大施會。 tức tịnh danh đệ nhất thiện đức Trưởng-giả tử chương trung 。Trưởng-giả tử tự ư phụ xá thiết đại thí hội 。 供養一切沙門婆羅門。 cúng dường nhất thiết sa môn Bà la môn 。 及諸外道貧窮下賤孤獨乞人。期滿七日。時維摩詰入會訶之云。 cập chư ngoại đạo bần cùng hạ tiện cô độc khất nhân 。kỳ mãn thất nhật 。thời Duy-Ma-Cật nhập hội ha chi vân 。 當為法施之會。何用是財施會為。問曰。 đương vi/vì/vị pháp thí chi hội 。hà dụng thị tài thí hội vi/vì/vị 。vấn viết 。 何謂法施之會。答云。法施會者。 hà vị pháp thí chi hội 。đáp vân 。pháp thí hội giả 。 無前無後一時供養一切眾生。是名法施之會。 vô tiền vô hậu nhất thời cúng dường nhất thiết chúng sanh 。thị danh pháp thí chi hội 。 後廣為說法施。 hậu quảng vi/vì/vị thuyết Pháp thí 。 長者子發心解身瓔珞價直百千上之。不肯取。再請受之。分作二分。 Trưởng-giả tử phát tâm giải thân anh lạc giá trực bách thiên thượng chi 。bất khẳng thủ 。tái thỉnh thọ/thụ chi 。phần tác nhị phần 。 一分施此會中一最下乞人。 nhất phân thí thử hội trung nhất tối hạ khất nhân 。 持一分奉彼難勝如來一切眾會皆見光明國土難勝如來。 trì nhất phân phụng bỉ nạn/nan thắng Như Lai nhất thiết chúng hội giai kiến quang minh quốc độ nạn/nan thắng Như Lai 。 又見瓔珞在彼佛上變成四柱寶臺。 hựu kiến anh lạc tại bỉ Phật thượng biến thành tứ trụ bảo đài 。 四面嚴飾分明不相障蔽。時維摩詰現神變已。復作是言。 tứ diện nghiêm sức phân minh bất tướng chướng tế 。thời Duy-Ma-Cật hiện thần biến dĩ 。phục tác thị ngôn 。 若施主等心施一最下乞人。 nhược/nhã thí chủ đẳng tâm thí nhất tối hạ khất nhân 。 猶如如來福田之相。無所分別等于大悲不求果報。 do như Như Lai phước điền chi tướng 。vô sở phân biệt đẳng vu đại bi bất cầu quả báo 。 是則名為具足法施。釋曰。既云無所分別。 thị tắc danh vi cụ túc pháp thí 。thích viết 。ký vân vô sở phân biệt 。 即以理御心。等于大悲亦同體悲矣。 tức dĩ lý ngự tâm 。đẳng vu đại bi diệc đồng thể bi hĩ 。 又云施主等心施時以理御心也。疏若直就境下。 hựu vân thí chủ đẳng tâm thí thời dĩ lý ngự tâm dã 。sớ nhược/nhã trực tựu cảnh hạ 。 第二約境敬勝。言校量功德經者。經云。 đệ nhị ước cảnh kính thắng 。ngôn giáo lượng công đức Kinh giả 。Kinh vân 。 施畜生得百倍福。施外道得千倍福等。 thí súc sanh đắc bách bội phước 。thí ngoại đạo đắc thiên bội phước đẳng 。 前已引竟。又甚希有經云。 tiền dĩ dẫn cánh 。hựu Thậm Hy Hữu Kinh vân 。 以七寶等供滿四洲四果聖人。及滅度後廣起塔廟。 dĩ thất bảo đẳng cung mãn tứ châu tứ quả Thánh nhân 。cập diệt độ hậu quảng khởi tháp miếu 。 不如造(麩-夫+廣)麥等佛塔功德。乃至算數譬喻非比。釋曰。 bất như tạo (phu -phu +quảng )mạch đẳng Phật tháp công đức 。nãi chí toán số thí dụ phi bỉ 。thích viết 。 此即四果尚不及佛。明敬田勝也。 thử tức tứ quả thượng bất cập Phật 。minh kính điền thắng dã 。 疏若就於心下。第三約悲心說。 sớ nhược/nhã tựu ư tâm hạ 。đệ tam ước bi tâm thuyết 。 然探玄記引像法決疑經中。乃至施佛菩薩聲聞眾生。 nhiên tham huyền kí dẫn Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh trung 。nãi chí thí Phật Bồ-tát Thanh văn chúng sanh 。 不如有人施畜生一口飯食等。此是偽經。 bất như hữu nhân thí súc sanh nhất khẩu phạn thực đẳng 。thử thị ngụy Kinh 。 故疏不引。但取親引於悲。悲是菩薩根故。 cố sớ bất dẫn 。đãn thủ thân dẫn ư bi 。bi thị Bồ Tát căn cố 。 悲為菩薩體故。若無大悲非菩薩。 bi vi/vì/vị Bồ Tát thể cố 。nhược/nhã vô đại bi phi Bồ-tát 。 故淨名亦云等于大悲。故從敬則田強而悲心弱下。 cố tịnh danh diệc vân đẳng vu đại bi 。cố tùng kính tức điền cường nhi bi tâm nhược hạ 。 即羅什法師釋淨名等于大悲之言。 tức La thập Pháp sư thích tịnh danh đẳng vu đại bi chi ngôn 。 而叡公不許。但以心等故。等即前第一義耳。 nhi duệ công bất hứa 。đãn dĩ tâm đẳng cố 。đẳng tức tiền đệ nhất nghĩa nhĩ 。 今取雙成後二。故云各有其美。疏若等是敬田下。 kim thủ song thành hậu nhị 。cố vân các hữu kỳ mỹ 。sớ nhược/nhã đẳng thị kính điền hạ 。 第二但就敬中以論優劣。 đệ nhị đãn tựu kính trung dĩ luận ưu liệt 。 以恩德田皆敬田故。於中三。一敬恩分別。二若同是恩下。 dĩ ân đức điền giai kính điền cố 。ư trung tam 。nhất kính ân phân biệt 。nhị nhược/nhã đồng thị ân hạ 。 恩中道俗分別。如舍利弗請問經者。 ân trung đạo tục phân biệt 。như Xá-lợi-phất thỉnh vấn Kinh giả 。 經唯一卷。問云。何故如來說父母恩大不可報。 Kinh duy nhất quyển 。vấn vân 。hà cố Như Lai thuyết phụ mẫu ân Đại bất khả báo 。 又言師僧之恩不可量。其誰為最。佛言。 hựu ngôn sư tăng chi ân bất khả lượng 。kỳ thùy vi/vì/vị tối 。Phật ngôn 。 夫在家者孝事父母。 phu tại gia giả hiếu sự phụ mẫu 。 在於膝下莫以報生長養育等。以生育恩深故言大也。 tại ư tất hạ mạc dĩ báo sanh trường/trưởng dưỡng dục đẳng 。dĩ sanh dục ân thâm cố ngôn Đại dã 。 若從師學開發知見。此恩大也。夫出家者。 nhược/nhã tùng sư học khai phát tri kiến 。thử ân Đại dã 。phu xuất gia giả 。 捨其父母生死之家。入法門中受微妙法。是師之力也。 xả kỳ phụ mẫu sanh tử chi gia 。nhập Pháp môn trung thọ/thụ vi diệu Pháp 。thị sư chi lực dã 。 生長法身出功德財。養智慧命。功莫大也。 sanh trường/trưởng Pháp thân xuất công đức tài 。dưỡng trí tuệ mạng 。công mạc Đại dã 。 追其所生乃次之耳。釋曰。若據經意。 truy kỳ sở sanh nãi thứ chi nhĩ 。thích viết 。nhược/nhã cứ Kinh ý 。 前疏順前意各自為重。以二相望則出家為勝故。 tiền sớ thuận tiền ý các tự vi/vì/vị trọng 。dĩ nhị tướng vọng tức xuất gia vi/vì/vị thắng cố 。 言或約生色身等則優劣可知。 ngôn hoặc ước sanh sắc thân đẳng tức ưu liệt khả tri 。 即順經後意也。三等是德田下。就德田中普別分別。 tức thuận Kinh hậu ý dã 。tam đẳng thị đức điền hạ 。tựu đức điền trung phổ biệt phân biệt 。 引梵網經。即菩薩戒云。 dẫn Phạm Võng Kinh 。tức Bồ-tát giới vân 。 若佛子有出家菩薩在家菩薩及一切檀越。 nhược/nhã Phật tử hữu xuất gia Bồ-tát tại gia Bồ-tát cập nhất thiết đàn việt 。 請僧福田求願之時。應入僧坊問知事人。今欲次第請者。 thỉnh tăng phước điền cầu nguyện chi thời 。ưng nhập tăng phường vấn tri sự nhân 。kim dục thứ đệ thỉnh giả 。 即得十方賢聖之僧。 tức đắc thập phương hiền thánh chi tăng 。 而世人別請五百羅漢及菩薩僧。不如僧次一凡夫僧。若別請者。 nhi thế nhân biệt thỉnh ngũ bách la hán cập Bồ-tát tăng 。bất như tăng thứ nhất phàm phu tăng 。nhược/nhã biệt thỉnh giả 。 是外道法。七佛無別請法。不順孝道。 thị ngoại đạo Pháp 。thất Phật vô biệt thỉnh Pháp 。bất thuận hiếu đạo 。 若故別請者犯輕垢罪。疏又由主財田等者。 nhược/nhã cố biệt thỉnh giả phạm khinh cấu tội 。sớ hựu do chủ tài điền đẳng giả 。 俱舍論云。由主財田異故施果差別。 câu xá luận vân 。do chủ tài điền dị cố thí quả sái biệt 。 此即約分別門。就於三輪皆具優劣。 thử tức ước phân biệt môn 。tựu ư tam luân giai cụ ưu liệt 。 主謂重心輕心等。財謂好物惡物等。田謂若敬若悲等。 chủ vị trọng tâm khinh tâm đẳng 。tài vị hảo vật ác vật đẳng 。điền vị nhược/nhã kính nhược/nhã bi đẳng 。 疏然今此中下。第三結示經旨。三事即三輪。 sớ nhiên kim thử trung hạ 。đệ tam kết thị Kinh chỉ 。tam sự tức tam luân 。 廣即約事。深即約理。融有二義。一融上事理。 quảng tức ước sự 。thâm tức ước lý 。dung hữu nhị nghĩa 。nhất dung thượng sự lý 。 二以理融事。重重無盡。 nhị dĩ lý dung sự 。trọng trọng vô tận 。 疏義多如此反騰前辭者。即五失本中之一。如初會說。 sớ nghĩa đa như thử phản đằng tiền từ giả 。tức ngũ thất bổn trung chi nhất 。như sơ hội thuyết 。 疏須達拏者。此云善愛。或云好愛。經唯一卷。 sớ Tu đạt nã giả 。thử vân thiện ái 。hoặc vân hảo ái 。Kinh duy nhất quyển 。 說事甚廣。今當略引。阿難請問。 thuyết sự thậm quảng 。kim đương lược dẫn 。A-nan thỉnh vấn 。 佛說過去不可說劫有一大國。名為葉波。王號濕波。 Phật thuyết quá khứ bất khả thuyết kiếp hữu nhất Đại quốc 。danh vi diệp ba 。Vương hiệu thấp ba 。 無子禱神。後乃有子。內外歡喜。號須大拏。 vô tử đảo Thần 。hậu nãi hữu tử 。nội ngoại hoan hỉ 。hiệu Tu đại nã 。 年十五六無藝不通。納妃名曼垣。生一男一女。 niên thập ngũ lục vô nghệ bất thông 。nạp phi danh mạn viên 。sanh nhất nam nhất nữ 。 太子廣行惠施。 Thái-Tử quảng hạnh/hành/hàng huệ thí 。 施王敵國行蓮華白象與其怨國。大臣瞋懼白王。擯太子於檀特山。 thí Vương địch quốc hạnh/hành/hàng liên hoa bạch tượng dữ kỳ oán quốc 。đại thần sân cụ bạch Vương 。bấn Thái-Tử ư đàn đặc sơn 。 太子出門一切皆施。無揀車馬亦為他乞。 Thái-Tử xuất môn nhất thiết giai thí 。vô giản xa mã diệc vi/vì/vị tha khất 。 太子負男。其妃抱女。至其山所。 Thái-Tử phụ nam 。kỳ phi bão nữ 。chí kỳ sơn sở 。 山有道人名阿蘭陀。太子遂問道人。云何可居止。 sơn hữu đạo nhân danh a lan đà 。Thái-Tử toại vấn đạo nhân 。vân hà khả cư chỉ 。 答云。山是福地無處不可。 đáp vân 。sơn thị phước địa vô xứ/xử bất khả 。 乃造草庵而居有拘留國十二醜婆羅門。年四十方娶妻。 nãi tạo thảo am nhi cư hữu câu lưu quốc thập nhị xú Bà-la-môn 。niên tứ thập phương thú thê 。 妻令求奴婢。 thê lệnh cầu nô tỳ 。 聞太子好施去山六千里而來求乞。初遇獵師欲殺之。 văn Thái-Tử hảo thí khứ sơn lục thiên lý nhi lai cầu khất 。sơ ngộ liệp sư dục sát chi 。 云王遣迎太子獵遂放之。見太子乞子。太子自縛以施之。 vân Vương khiển nghênh Thái-Tử liệp toại phóng chi 。kiến Thái-Tử khất tử 。Thái-Tử tự phược dĩ thí chi 。 其母不在。母目瞤動左手復痒。 kỳ mẫu bất tại 。mẫu mục 瞤động tả thủ phục dương 。 恐子不安遽歸三問。太子不應。復問。方答云。我已施訖。 khủng tử bất an cự quy tam vấn 。Thái-Tử bất ưng 。phục vấn 。phương đáp vân 。ngã dĩ thí cật 。 其妻悶絕良久乃甦放聲大哭。太子言。 kỳ thê muộn tuyệt lương cửu nãi tô phóng thanh Đại khốc 。Thái-Tử ngôn 。 汝憶過去提和竭佛時。我為婆羅門子。 nhữ ức quá khứ đề hòa kiệt Phật thời 。ngã vi/vì/vị Bà-la-môn tử 。 汝為女賣華。我以五百金錢買汝五華。 nhữ vi/vì/vị nữ mại hoa 。ngã dĩ ngũ bách kim tiễn mãi nhữ ngũ hoa 。 汝寄二華以上於佛。願為我妻。我時要汝莫違我意。 nhữ kí nhị hoa dĩ thượng ư Phật 。nguyện vi/vì/vị ngã thê 。ngã thời yếu nhữ mạc vi ngã ý 。 汝答可爾。今何亂我善施心。 nhữ đáp khả nhĩ 。kim hà loạn ngã thiện thí tâm 。 帝釋知其心堅。復化為婆羅門。亦十二醜。 Đế Thích tri kỳ tâm kiên 。phục hóa vi/vì/vị Bà-la-môn 。diệc thập nhị xú 。 就其乞妻太子即施却來寄太子所。太子怪問。方答云。 tựu kỳ khất thê Thái-Tử tức thí khước lai kí Thái-Tử sở 。Thái-Tử quái vấn 。phương đáp vân 。 我是天帝。故來相試。遂復天身令其求願。 ngã thị Thiên đế 。cố lai tướng thí 。toại phục Thiên thân lệnh kỳ cầu nguyện 。 妻有三願。一願賣我子還至本國。 thê hữu tam nguyện 。nhất nguyện mại ngã tử hoàn chí bổn quốc 。 二願我子不至饑苦。三願我及太子早還本國。 nhị nguyện ngã tử bất chí cơ khổ 。tam nguyện ngã cập Thái-Tử tảo hoàn bổn quốc 。 帝釋曰如汝所願。太子發願言。 đế thích viết như nhữ sở nguyện 。Thái-Tử phát nguyện ngôn 。 願一切眾生皆得度脫生老病死之苦。帝釋歎言。大哉是願。 nguyện nhất thiết chúng sanh giai đắc độ thoát sanh lão bệnh tử chi khổ 。Đế Thích thán ngôn 。Đại tai thị nguyện 。 非我所能。更求何願。又願言。 phi ngã sở năng 。cánh cầu hà nguyện 。hựu nguyện ngôn 。 今且願得大富常行布施。又願國王大臣皆思見我。 kim thả nguyện đắc Đại phú thường hạnh/hành/hàng bố thí 。hựu nguyện Quốc Vương đại thần giai tư kiến ngã 。 帝釋言。如意。婆羅門將子歸。 Đế Thích ngôn 。như ý 。Bà-la-môn tướng tử quy 。 婦瞋何用王種別求奴婢。遂外國賣子。 phụ sân hà dụng Vương chủng biệt cầu nô tỳ 。toại ngoại quốc mại tử 。 帝釋誘引無有買者。遂至本國。國人識之。白王。王欲抱之。 Đế Thích dụ dẫn vô hữu mãi giả 。toại chí bổn quốc 。quốc nhân thức chi 。bạch Vương 。Vương dục bão chi 。 啼不肯就。問賣男人。 Đề bất khẳng tựu 。vấn mại nam nhân 。 先言男銀錢一千特牛百頭。女銀錢二千牸牛二百。王問。 tiên ngôn nam ngân tiễn nhất thiên đặc ngưu bách đầu 。nữ ngân tiễn nhị thiên tự ngưu nhị bách 。Vương vấn 。 何以女貴男賤。答言。王之後宮與王無親。 hà dĩ nữ quý nam tiện 。đáp ngôn 。Vương chi hậu cung dữ Vương vô thân 。 出自微賤而受榮寵。王唯一子。逐之深山。曾不眷念。 xuất tự vi tiện nhi thọ/thụ vinh sủng 。Vương duy nhất tử 。trục chi thâm sơn 。tằng bất quyến niệm 。 明知女貴男賤。王遂令人追太子還。 minh tri nữ quý nam tiện 。Vương toại lệnh nhân truy Thái-Tử hoàn 。 付以寶藏恣其布施。遂得成佛。父即淨飯。 phó dĩ Bảo Tạng tứ kỳ bố thí 。toại đắc thành Phật 。phụ tức Tịnh Phạn 。 母即摩耶。妃即瞿夷。男即羅睺。女即現羅。 mẫu tức Ma Da 。phi tức Cồ di 。nam tức La-hầu 。nữ tức hiện La 。 復成利母。婆羅門即調達。妻即旃遮那摩。 phục thành lợi mẫu 。Bà-la-môn tức Điều đạt 。thê tức Chiên già na ma 。 山上道人即目連。獵師即阿難。 sơn thượng đạo nhân tức Mục liên 。liệp sư tức A-nan 。 疏現莊嚴王如大莊嚴經。疏又菩薩本緣經。 sớ hiện Trang nghiêm Vương như đại trang nghiêm Kinh 。sớ hựu Bồ Tát bản duyên Kinh 。 說一切持王施二子者。經有三卷。 thuyết nhất thiết trì Vương thí nhị tử giả 。Kinh hữu tam quyển 。 今當第一一半向後至第二卷一半向前。然其緣起全似須大拏。 kim đương đệ nhất nhất bán hướng hậu chí đệ nhị quyển nhất bán hướng tiền 。nhiên kỳ duyên khởi toàn tự Tu đại nã 。 但彼施一男一女。此施二子皆男。又加乞眼。 đãn bỉ thí nhất nam nhất nữ 。thử thí nhị tử giai nam 。hựu gia khất nhãn 。 略無王請歸。餘多同也。更復略引一切持王好施。 lược vô Vương thỉnh quy 。dư đa đồng dã 。cánh phục lược dẫn nhất thiết trì Vương hảo thí 。 施王白象行蓮華上力能敵國。 thí Vương bạch tượng hạnh/hành/hàng liên hoa thượng lực năng địch quốc 。 國人大臣皆悉恐懼。又慮敵國來侵。 quốc nhân đại thần giai tất khủng cụ 。hựu lự địch quốc lai xâm 。 遂令擯王子於雪山。山中施二子與醜婆羅門。 toại lệnh bấn Vương tử ư tuyết sơn 。sơn trung thí nhị tử dữ xú Bà-la-môn 。 婆羅門賣之至本國。祖王驚歎。 Bà-la-môn mại chi chí bổn quốc 。tổ Vương kinh thán 。 後帝釋化為婆羅門乞妻。王子施之。便云。汝妻端正。恐為賊劫。 hậu Đế Thích hóa vi/vì/vị Bà-la-môn khất thê 。Vương tử thí chi 。tiện vân 。nhữ thê đoan chánh 。khủng vi/vì/vị tặc kiếp 。 且寄於汝。我要當取。王子聞已默然受之。 thả kí ư nhữ 。ngã yếu đương thủ 。Vương tử văn dĩ mặc nhiên thọ/thụ chi 。 復化婆羅門從之乞眼。王子欲挑。復止之云。 phục hóa Bà-la-môn tùng chi khất nhãn 。Vương tử dục thiêu 。phục chỉ chi vân 。 我今未用。且寄汝處。我要當取。 ngã kim vị dụng 。thả kí nhữ xứ/xử 。ngã yếu đương thủ 。 王子云我云何受二種寄付。釋知心堅還復天身云。 Vương tử vân ngã vân hà thọ/thụ nhị chủng kí phó 。thích tri tâm kiên hoàn phục Thiên thân vân 。 妻及目二物是我所有。 thê cập mục nhị vật thị ngã sở hữu 。 今且寄汝勿復施人飛空而去。雨華稱讚必證菩提。 kim thả kí nhữ vật phục thí nhân phi không nhi khứ 。vũ hoa xưng tán tất chứng Bồ-đề 。 疏然所施化實下。第二料揀。 sớ nhiên sở thí hóa thật hạ 。đệ nhị liêu giản 。 言如賢愚經毘沙門等者。即第一經因梵王請佛說法。 ngôn như hiền ngu Kinh Tỳ sa môn đẳng giả 。tức đệ nhất Kinh nhân Phạm Vương thỉnh Phật thuyết Pháp 。 佛辭眾生垢蔽不如速滅。梵王遂引昔緣勸佛。 Phật từ chúng sanh cấu tế bất như tốc diệt 。Phạm Vương toại dẫn tích duyên khuyến Phật 。 昔無數劫為生求法。乃至一偈。 tích vô số kiếp vi/vì/vị sanh cầu Pháp 。nãi chí nhất kệ 。 身心妻子而用施與。何不念昔而欲棄生。 thân tâm thê tử nhi dụng thí dữ 。hà bất niệm tích nhi dục khí sanh 。 過去久遠於閻浮提。有大國王號脩樓婆。 quá khứ cửu viễn ư Diêm-phù-đề 。hữu Đại Quốc Vương hiệu tu lâu Bà 。 領此世界八萬四千小國。 lĩnh thử thế giới bát vạn tứ thiên tiểu quốc 。 初以財施後思以堅實法施遂募說者。 sơ dĩ tài thí hậu tư dĩ kiên thật Pháp thí toại mộ thuyết giả 。 毘沙門王見欲往試變身為夜叉。色貌青黑眼赤如血。 Tỳ sa môn Vương kiến dục vãng thí biến thân vi/vì/vị dạ xoa 。sắc mạo thanh hắc nhãn xích như huyết 。 鉤牙外出頭髮悉竪。詣王宮門云。我能說法。 câu nha ngoại xuất đầu phát tất thọ 。nghệ vương cung môn vân 。ngã năng thuyết Pháp 。 王請入宮欲請說法。彼云。先以所愛夫人及所愛子。 Vương thỉnh nhập cung dục thỉnh thuyết Pháp 。bỉ vân 。tiên dĩ sở ái phu nhân cập sở ái tử 。 與我食者乃與汝法王即以所愛夫人及兒中勝 dữ ngã thực/tự giả nãi dữ nhữ pháp vương tức dĩ sở ái phu nhân cập nhi trung thắng 者與之。夜叉食竟為王說偈云。 giả dữ chi 。dạ xoa thực/tự cánh vi/vì/vị Vương thuyết kệ vân 。 一切行無常。生者皆有苦。五陰空無相無有我我所。 nhất thiết hành vô thường 。sanh giả giai hữu khổ 。ngũ uẩn không vô tướng vô hữu ngã ngã sở 。 王聞歡喜書寫流布無有悔恨。 Vương văn hoan hỉ thư tả lưu bố vô hữu hối hận 。 毘沙門遂復本身讚云。奇特夫人及子猶存如故。 Tỳ sa môn toại phục bản thân tán vân 。kì đặc phu nhân cập tử do tồn như cố 。 王者佛是昔為法尚爾。今何速滅。釋曰。 Vương giả Phật thị tích vi/vì/vị Pháp thượng nhĩ 。kim hà tốc diệt 。thích viết 。 此則妻子是實。乞者是化。疏此破菩薩執者。 thử tức thê tử thị thật 。khất giả thị hóa 。sớ thử phá Bồ Tát chấp giả 。 如淨名云。十方世界中作魔王者。 như tịnh danh vân 。thập phương thế giới trung tác Ma Vương giả 。 多是住不可思議解脫菩薩以方便力現作魔王。 đa thị trụ/trú bất khả tư nghị giải thoát Bồ Tát dĩ phương tiện lực hiện tác Ma Vương 。 故云破菩薩執。二乞者是寶引攝論者即第十一。 cố vân phá Bồ Tát chấp 。nhị khất giả thị bảo dẫn nhiếp luận giả tức đệ thập nhất 。 梁論云。或現種種本生。 lương luận vân 。hoặc hiện chủng chủng bản sanh 。 由逼惱他及逼惱怨對。令他相愛利益安樂心。釋論曰。 do bức não tha cập bức não oán đối 。lệnh tha tướng ái lợi ích an lạc tâm 。thích luận viết 。 為化邪見眾生不信因果。 vi/vì/vị hóa tà kiến chúng sanh bất tín nhân quả 。 令得正法離惡修善故。化現種種本生。 lệnh đắc chánh pháp ly ác tu thiện cố 。hóa hiện chủng chủng bản sanh 。 如毘筍陀王捨兒與婆羅門。非是逼惱他。此兒是化作。 như Tì duẩn đà Vương xả nhi dữ Bà-la-môn 。phi thị bức não tha 。thử nhi thị hóa tác 。 何以故。菩薩無逼惱。此人生彼人安樂故。 hà dĩ cố 。Bồ Tát vô bức não 。thử nhân sanh bỉ nhân an lạc cố 。 又如藥藏菩薩。令眉絺王與毘提訶王相逼惱。 hựu như dược tạng Bồ Tát 。lệnh my hi Vương dữ tỳ đề ha Vương tướng bức não 。 此亦是化作。後悉令相愛利益安樂心。 thử diệc thị hóa tác 。hậu tất lệnh tướng ái lợi ích an lạc tâm 。 菩薩行如是事有何利益。論曰。生他信心為先。 Bồ Tát hạnh như thị sự hữu hà lợi ích 。luận viết 。sanh tha tín tâm vi/vì/vị tiên 。 後於三乘聖道中彼善根成熟。 hậu ư tam thừa Thánh đạo trung bỉ thiện căn thành thục 。 是名菩薩甚深制差別。三俱化可知。 thị danh Bồ Tát thậm thâm chế sái biệt 。tam câu hóa khả tri 。 四俱寶中二根熟者。如一切施王施兒與婆羅門。 tứ câu bảo trung nhị căn thục giả 。như nhất thiết thí Vương thí nhi dữ Bà-la-môn 。 婆羅門鞭打持去。至一樹下更欲打之。 Bà-la-môn tiên đả trì khứ 。chí nhất thụ hạ cánh dục đả chi 。 樹神手擬婆羅門。婆羅門即倒。 thụ/thọ Thần thủ nghĩ Bà-la-môn 。Bà-la-môn tức đảo 。 神欲斷彼命奪王子送還。王子告神。請勿害之。我若再還。 Thần dục đoạn bỉ mạng đoạt Vương tử tống hoàn 。Vương tử cáo Thần 。thỉnh vật hại chi 。ngã nhược/nhã tái hoàn 。 令我父王檀行不足。即為不孝之子。神遂放之。 lệnh ngã Phụ Vương đàn hạnh/hành/hàng bất túc 。tức vi ất hiếu chi tử 。Thần toại phóng chi 。 此即妻子同行也。尚須自捨身命。 thử tức thê tử đồng hạnh/hành/hàng dã 。thượng tu tự xả thân mạng 。 豈有辭苦而退。言生生行施處者。 khởi hữu từ khổ nhi thoái 。ngôn sanh sanh hạnh/hành/hàng thí xứ/xử giả 。 即七十五釋迦女瞿波昔緣中事。當時妙德童女欲事太子。 tức thất thập ngũ Thích Ca nữ Cồ ba tích duyên trung sự 。đương thời diệu đức đồng nữ dục sự Thái-Tử 。 太子要云恐其為障修菩薩道。彼女意云。 Thái-Tử yếu vân khủng kỳ vi/vì/vị chướng tu Bồ Tát đạo 。bỉ nữ ý vân 。 我無染心請為主者。偈白太子中有偈云。 ngã vô nhiễm tâm thỉnh vi/vì/vị chủ giả 。kệ bạch Thái-Tử trung hữu kệ vân 。 無量劫頂戴廣大金剛山。若能眷納我。 vô lượng kiếp đảnh đái quảng đại Kim Cương sơn 。nhược/nhã năng quyến nạp ngã 。 甘心受此苦。無量生死海。以我身肉施。 cam tâm thọ/thụ thử khổ 。vô lượng sanh tử hải 。dĩ ngã thân nhục thí 。 汝得法王處。願令我亦然。若能眷納我。與我為主者。 nhữ đắc pháp vương xứ/xử 。nguyện lệnh ngã diệc nhiên 。nhược/nhã năng quyến nạp ngã 。dữ ngã vi/vì/vị chủ giả 。 生生行施處。願常以我施。釋曰。 sanh sanh hạnh/hành/hàng thí xứ/xử 。nguyện thường dĩ ngã thí 。thích viết 。 斯皆根熟之者。疏若依瓔珞十五輪王者。 tư giai căn thục chi giả 。sớ nhược/nhã y anh lạc thập ngũ luân Vương giả 。 即三賢十聖等妙二覺。至隨好品當廣分別。 tức tam hiền thập thánh đẳng diệu nhị giác 。chí tùy hảo phẩm đương quảng phân biệt 。 此中即三禪梵王。若依大丈夫行論中。 thử trung tức tam Thiền Phạm Vương 。nhược/nhã y đại trượng phu hạnh/hành/hàng luận trung 。 菩薩喜樂過於世間。及二乘涅槃。此論有二卷。 Bồ Tát thiện lạc quá/qua ư thế gian 。cập nhị thừa Niết-Bàn 。thử luận hữu nhị quyển 。 或單云大丈夫論。廣說世間勝樂之事皆不及菩薩。 hoặc đan vân đại trượng phu luận 。quảng thuyết thế gian thắng lạc/nhạc chi sự giai bất cập Bồ Tát 。 見乞歡喜末舉解脫之樂亦不能及。 kiến khất hoan hỉ mạt cử giải thoát chi lạc/nhạc diệc bất năng cập 。 即過二乘也。疏瑜伽三十九云。 tức quá/qua nhị thừa dã 。sớ du già tam thập cửu vân 。 又諸菩薩於施障及對治者。於中初標。二列障。三明治。 hựu chư Bồ-tát ư thí chướng cập đối trì giả 。ư trung sơ tiêu 。nhị liệt chướng 。tam minh trì 。 前二具論文。對治中略取論意耳。 tiền nhị cụ luận văn 。đối trì trung lược thủ luận ý nhĩ 。 然論文繁廣收義無遺。論後結云。 nhiên luận văn phồn quảng thu nghĩa vô di 。luận hậu kết/kiết vân 。 如是菩薩四種施障。當知四種能對治智。對治於彼。 như thị Bồ Tát tứ chủng thí chướng 。đương tri tứ chủng năng đối trì trí 。đối trì ư bỉ 。 一者覺悟。二者忍受眾苦。三者遍知顛倒。 nhất giả giác ngộ 。nhị giả nhẫn thọ chúng khổ 。tam giả biến tri điên đảo 。 四者見一切行性不堅牢。 tứ giả kiến nhất thiết hành tánh bất kiên lao 。 是諸菩薩由前三種能對治智。決定堪能正行惠施。 thị chư Bồ-tát do tiền tam chủng năng đối trì trí 。quyết định kham năng chánh hạnh huệ thí 。 由後一種能對治智。能正攝受施福勝果。 do hậu nhất chủng năng đối trì trí 。năng chánh nhiếp thọ thí phước thắng quả 。 當知亦名菩薩巧慧而行布施離相也。疏先絕我想者。 đương tri diệc danh Bồ Tát xảo tuệ nhi hạnh/hành/hàng bố thí ly tướng dã 。sớ tiên tuyệt ngã tưởng giả 。 即歡喜行中。疏一不於法體起增減者。 tức hoan hỉ hạnh/hành/hàng trung 。sớ nhất bất ư pháp thể khởi tăng giảm giả 。 一切法體不出有無。定有則增益。 nhất thiết pháp thể bất xuất hữu vô 。định hữu tức tăng ích 。 定無則損減。四於諸法義離斷常者。就一有上。 định vô tức tổn giảm 。tứ ư chư pháp nghĩa ly đoạn thường giả 。tựu nhất hữu thượng 。 即有常無常義。從緣而有。即是無常。不從緣有。 tức hữu thường vô thường nghĩa 。tùng duyên nhi hữu 。tức thị vô thường 。bất tùng duyên hữu 。 即名為常。五三有器界唯識頓變。名為影像。 tức danh vi thường 。ngũ tam hữu khí giới duy thức đốn biến 。danh vi ảnh tượng 。 為生所依。想即是心非想非心。 vi/vì/vị sanh sở y 。tưởng tức thị tâm phi tưởng phi tâm 。 此釋六於法本遺心非心想。以上諸句皆有想言。 thử thích lục ư pháp bản di tâm phi tâm tưởng 。dĩ thượng chư cú giai hữu tưởng ngôn 。 一切諸法皆想所持通是有心之義。 nhất thiết chư pháp giai tưởng sở trì thông thị hữu tâm chi nghĩa 。 心為法本故。忘心即為非想。今並遣之故。 tâm vi/vì/vị pháp bản cố 。vong tâm tức vi/vì/vị phi tưởng 。kim tịnh khiển chi cố 。 云六於法本遣心非心想耳。疏有即空故者。 vân lục ư pháp bản khiển tâm phi tâm tưởng nhĩ 。sớ hữu tức không cố giả 。 約緣有明二空一味等無差故。 ước duyên hữu minh nhị không nhất vị đẳng vô sái cố 。 約真如說皆無有義。然法相所立。依他緣有。圓成性有。 ước chân như thuyết giai vô hữu nghĩa 。nhiên Pháp tướng sở lập 。y tha duyên hữu 。viên thành tánh hữu 。 今明緣有故非有。二空為性。性即非有。 kim minh duyên hữu cố phi hữu 。nhị không vi/vì/vị tánh 。tánh tức phi hữu 。 言無無想乃有多意者。略有五義。 ngôn vô vô tưởng nãi hữu đa ý giả 。lược hữu ngũ nghĩa 。 初一遣無物之無。如虛空龜毛兔角等。二明緣有即無。 sơ nhất khiển vô vật chi vô 。như hư không quy mao thỏ giác đẳng 。nhị minh duyên hữu tức vô 。 淨名云色即是空。非色滅空。 tịnh danh vân sắc tức thị không 。phi sắc diệt không 。 色性自空明有即無故。此明非滅色空也。 sắc tánh tự không minh hữu tức vô cố 。thử minh phi diệt sắc không dã 。 三明遣無為有。四遣無為非有。 tam minh khiển vô vi/vì/vị hữu 。tứ khiển vô vi/vì/vị phi hữu 。 三四俱遣以空為有義。五者上四遣病明非有。 tam tứ câu khiển dĩ không vi/vì/vị hữu nghĩa 。ngũ giả thượng tứ khiển bệnh minh phi hữu 。 此句顯實明非有不礙有故。故下釋云非有非非有矣。 thử cú hiển thật minh phi hữu bất ngại hữu cố 。cố hạ thích vân phi hữu phi phi hữu hĩ 。 此引證也。此非非有即是非無。 thử dẫn chứng dã 。thử phi phi hữu tức thị phi vô 。 但言非無含義則少。言非非有含義則多。但言非無。 đãn ngôn phi vô hàm nghĩa tức thiểu 。ngôn phi phi hữu hàm nghĩa tức đa 。đãn ngôn phi vô 。 得前二義後之二義。言非非有。方始終攝也。 đắc tiền nhị nghĩa hậu chi nhị nghĩa 。ngôn phi phi hữu 。phương thủy chung nhiếp dã 。 然第一義即古人云。我言非有者。 nhiên đệ nhất nghĩa tức cổ nhân vân 。ngã ngôn phi hữu giả 。 但言非是有。非謂是非有。五明有即空故非有。 đãn ngôn phi thị hữu 。phi vị thị phi hữu 。ngũ minh hữu tức không cố phi hữu 。 空即有故非非有。 không tức hữu cố phi phi hữu 。 上之五句但順經文以為二句。此下總遣四句合上即俱句。 thượng chi ngũ cú đãn thuận Kinh văn dĩ vi/vì/vị nhị cú 。thử hạ tổng khiển tứ cú hợp thượng tức câu cú 。 相奪即俱非。有無之本既無俱句非俱何立。 tướng đoạt tức câu phi 。hữu vô chi bổn ký vô câu cú phi câu hà lập 。 未對釋結句非非想。中唯取第四意耳。 vị đối thích kết/kiết cú phi phi tưởng 。trung duy thủ đệ tứ ý nhĩ 。 亦可兼於第五不礙想耳。次對雙顯縛解者。 diệc khả kiêm ư đệ ngũ bất ngại tưởng nhĩ 。thứ đối song hiển phược giải giả 。 以分別為縛。無分別為解也。疏次對雙顯。 dĩ phân biệt vi/vì/vị phược 。vô phân biệt vi/vì/vị giải dã 。sớ thứ đối song hiển 。 二業者。即思及思已而為二也。 nhị nghiệp giả 。tức tư cập tư dĩ nhi vi nhị dã 。 後對亦雙明縛解者。有心則生死波浪故非心迴向。 hậu đối diệc song minh phược giải giả 。hữu tâm tức sanh tử ba lãng cố phi tâm hồi hướng 。 無心則同乎外道故非無心迴向。 vô tâm tức đồng hồ ngoại đạo cố phi vô tâm hồi hướng 。 此即無不礙有義。又以無心下。拂迹以明前意。 thử tức vô bất ngại hữu nghĩa 。hựu dĩ vô tâm hạ 。phất tích dĩ minh tiền ý 。 言有心為非有者有起動也。 ngôn hữu tâm vi/vì/vị phi hữu giả hữu khởi động dã 。 言無心為非者無觀照也。此即寂不失照。後意則寂乎唯寂。 ngôn vô tâm vi/vì/vị phi giả vô quán chiếu dã 。thử tức tịch bất thất chiếu 。hậu ý tức tịch hồ duy tịch 。 二皆有理。疏若本無縛其誰求解者。 nhị giai hữu lý 。sớ nhược/nhã bản vô phược kỳ thùy cầu giải giả 。 即闇用淨名。不二法門中寶印手菩薩曰。 tức ám dụng tịnh danh 。bất nhị pháp môn trung bảo ấn thủ Bồ Tát viết 。 樂涅槃不樂世間為二。 lạc/nhạc Niết-Bàn bất lạc/nhạc thế gian vi/vì/vị nhị 。 若不樂涅槃不厭世間則無有二。所以者何。若有縛則有解。 nhược/nhã bất lạc/nhạc Niết-Bàn bất yếm thế gian tức vô hữu nhị 。sở dĩ giả hà 。nhược hữu phược tức hữu giải 。 若本無縛其誰求解。無縛無解則無樂厭。 nhược/nhã bản vô phược kỳ thùy cầu giải 。vô phược vô giải tức vô lạc/nhạc yếm 。 是為入不二法門。疏儻然無寄理自玄會者。 thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。sớ thảng nhiên vô kí lý tự huyền hội giả 。 此言出肇公百論序。彼有二對。具云。其為論也。 thử ngôn xuất Triệu Công bách luận tự 。bỉ hữu nhị đối 。cụ vân 。kỳ vi/vì/vị luận dã 。 言而無當。破而無報。儻然靡據。 ngôn nhi vô đương 。phá nhi vô báo 。thảng nhiên mĩ/mị cứ 。 而事不失真。蕭焉無寄。而理自玄會。反本之道。 nhi sự bất thất chân 。tiêu yên vô kí 。nhi lý tự huyền hội 。phản bổn chi đạo 。 著乎茲矣。釋曰。此通說論旨。前對不失事。 trước/trứ hồ tư hĩ 。thích viết 。thử thông thuyết luận chỉ 。tiền đối bất thất sự 。 後對不失理。雖不據說於事理。 hậu đối bất thất lý 。tuy bất cứ thuyết ư sự lý 。 而契當於事理。今疏合其二對但取不失於理。 nhi khế đương ư sự lý 。kim sớ hợp kỳ nhị đối đãn thủ bất thất ư lý 。 以是離相迴向故。儻者俶儻。廣雅云。 dĩ thị ly tướng hồi hướng cố 。thảng giả thục thảng 。quảng nhã vân 。 俶儻者卓異也。謂無所依據。卓異繫象而暗與理會矣。 thục thảng giả trác dị dã 。vị vô sở y cứ 。trác dị hệ tượng nhi ám dữ lý hội hĩ 。 疏三世求生不可得故者。即總顯文意。 sớ tam thế cầu sanh bất khả đắc cố giả 。tức tổng hiển văn ý 。 是中論三時門。從無而有故名為生者。 thị trung luận tam thời môn 。tùng vô nhi hữu cố danh vi sanh giả 。 立生之理。下別出三世求不得生相。 lập sanh chi lý 。hạ biệt xuất tam thế cầu bất đắc sanh tướng 。 已生未生正生為三。 dĩ sanh vị sanh chánh sanh vi/vì/vị tam 。 已未不生理易彰顯現在正生理隱故。以不住故過未分之。 dĩ vị bất sanh lý dịch chương hiển hiện tại chánh sanh lý ẩn cố 。dĩ ất trụ cố quá/qua vị phần chi 。 則無現在之正生也。正同淨名。若過去生過去生已滅。 tức vô hiện tại chi chánh sanh dã 。chánh đồng tịnh danh 。nhược/nhã quá khứ sanh quá khứ sanh dĩ diệt 。 若未來生未來生未至。若現在生現在生無住。 nhược/nhã vị lai sanh vị lai sanh vị chí 。nhược/nhã hiện tại sanh hiện tại sanh vô trụ 。 以無住故即屬已未。從為生之理下。 dĩ vô trụ cố tức chúc dĩ vị 。tùng vi/vì/vị sanh chi lý hạ 。 結成無生。疏靜論語識智者。然依智不依識。 kết thành vô sanh 。sớ tĩnh Luận Ngữ thức trí giả 。nhiên y trí bất y thức 。 識是戲論。依智是寂靜今並雙非。 thức thị hí luận 。y trí thị tịch tĩnh kim tịnh song phi 。 則不可以智知。不可以識識矣。即法四依。 tức bất khả dĩ trí tri 。bất khả dĩ thức thức hĩ 。tức pháp tứ y 。 四依之義下文當釋。疏第二不礙隨相中文三。 tứ y chi nghĩa hạ văn đương thích 。sớ đệ nhị bất ngại tùy tướng trung văn tam 。 一總辯來意。二言隨相下正明不壞之相。 nhất tổng biện lai ý 。nhị ngôn tùy tướng hạ chánh minh bất hoại chi tướng 。 言諸佛依二諦為眾生說法。即中論四諦品下。 ngôn chư Phật y nhị đế vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。tức trung luận Tứ đế phẩm hạ 。 更偈云。一以世俗諦。二第一義諦。 cánh kệ vân 。nhất dĩ thế tục đế 。nhị đệ nhất nghĩa đế 。 若人不能知分別於二諦。則於深佛法不知真實義。 nhược/nhã nhân bất năng trai phân biệt ư nhị đế 。tức ư thâm Phật Pháp bất tri chân thật nghĩa 。 前已引竟。三然俗是真俗下。 tiền dĩ dẫn cánh 。tam nhiên tục thị chân tục hạ 。 融上二諦成無礙義。疏今初然隨相之名下。疏文有二。 dung thượng nhị đế thành vô ngại nghĩa 。sớ kim sơ nhiên tùy tướng chi danh hạ 。sớ văn hữu nhị 。 一辯來意。二略顯十義下。 nhất biện lai ý 。nhị lược hiển thập nghĩa hạ 。 正明離相受迴向名。前即假徵。此下解釋。於中二。先總。 chánh minh ly tướng thọ/thụ hồi hướng danh 。tiền tức giả trưng 。thử hạ giải thích 。ư trung nhị 。tiên tổng 。 後一過世八法下別。各隨所趣立彼岸別。 hậu nhất quá thế bát pháp hạ biệt 。các tùy sở thú lập bỉ ngạn biệt 。 今初利衰毀譽稱譏苦樂此之八法即世間法。 kim sơ lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc thử chi bát pháp tức thế gian pháp 。 八法不動名不動岸。二依蘊計我故有二我。 bát pháp bất động danh bất động ngạn 。nhị y uẩn kế ngã cố hữu nhị ngã 。 若離二我名為解脫。三尋伺即言語道。 nhược/nhã ly nhị ngã danh vi giải thoát 。tam tầm tý tức ngôn ngữ đạo 。 道是因故實際絕言故。 đạo thị nhân cố thật tế tuyệt ngôn cố 。 四念想觀除為實智故。五身見以為煩惱障本故。 tứ niệm tưởng quán trừ vi/vì/vị thật trí cố 。ngũ thân kiến dĩ vi/vì/vị phiền não chướng bổn cố 。 但能斷便是有餘。六苦依身即為依處。 đãn năng đoạn tiện thị hữu dư 。lục khổ y thân tức vi/vì/vị y xứ 。 智所依身身智俱亡為無餘也。七施等即是所作善行故。 trí sở y thân thân trí câu vong vi/vì/vị vô dư dã 。thất thí đẳng tức thị sở tác thiện hạnh/hành/hàng cố 。 八菩薩出有入無。而無染故為無住岸。 bát Bồ-tát xuất hữu nhập vô 。nhi vô nhiễm cố vi/vì/vị vô trụ ngạn 。 九證於法身是無漏界故。 cửu chứng ư Pháp thân thị vô lậu giới cố 。 十生住異滅即是有為世間之法。覺心現量生滅流注無有自性。 thập sanh trụ dị diệt tức thị hữu vi thế gian chi Pháp 。giác tâm hiện lượng sanh diệt lưu chú vô hữu tự tánh 。 故成自覺聖智岸也。疏菩提性淨下。 cố thành tự giác thánh trí ngạn dã 。sớ Bồ-đề tánh tịnh hạ 。 此有二菩提。一性淨。二圓淨。從緣起者即是圓淨。 thử hữu nhị Bồ-đề 。nhất tánh tịnh 。nhị viên tịnh 。tùng duyên khởi giả tức thị viên tịnh 。 圓淨復二。一明緣起。萬行為緣故。二明性起。 viên tịnh phục nhị 。nhất minh duyên khởi 。vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên cố 。nhị minh tánh khởi 。 全是真如性淨功德之所顯故。 toàn thị chân như tánh tịnh công đức chi sở hiển cố 。 又緣起無性即性淨故。廣如出現。此亦法華云。 hựu duyên khởi Vô tánh tức tánh tịnh cố 。quảng như xuất hiện 。thử diệc Pháp hoa vân 。 諸佛兩足尊。知法常無性。佛種從緣起。 chư Phật lượng túc tôn 。tri Pháp thường Vô tánh 。Phật chủng tùng duyên khởi 。 是故說一乘義耳。前已廣引。從若業依身下。 thị cố thuyết nhất thừa nghĩa nhĩ 。tiền dĩ quảng dẫn 。tùng nhược/nhã nghiệp y thân hạ 。 釋不於身中而有業。第七迴向。疏今初。牒名中四。 thích bất ư thân trung nhi hữu nghiệp 。đệ thất hồi hướng 。sớ kim sơ 。điệp danh trung tứ 。 初正釋名。二此從下得名。三故本業下引證。 sơ chánh thích danh 。nhị thử tòng hạ đắc danh 。tam cố bổn nghiệp hạ dẫn chứng 。 四即以無貪下。出體性。三中三。一引經。 tứ tức dĩ vô tham hạ 。xuất thể tánh 。tam trung tam 。nhất dẫn Kinh 。 二名無下會今文。三有云下釋彼經。 nhị danh vô hạ hội kim văn 。tam hữu vân hạ thích bỉ Kinh 。 先敘異說。後應云下正釋義。般若方便即淨名。 tiên tự dị thuyết 。hậu ưng vân hạ chánh thích nghĩa 。Bát-nhã phương tiện tức tịnh danh 。 及今經七十九中之意下當廣釋。惡父母者。 cập kim Kinh thất thập cửu trung chi ý hạ đương quảng thích 。ác phụ mẫu giả 。 無明貪愛。即楞伽第三經云。爾時大慧。 vô minh tham ái 。tức Lăng già đệ tam Kinh vân 。nhĩ thời đại tuệ 。 菩薩白佛言。世尊。如世尊說。若男子女人。 Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã nam tử nữ nhân 。 行五無間業。不入無間地獄。 hạnh/hành/hàng ngũ Vô gián nghiệp 。bất nhập Vô gián địa ngục 。 世尊云何男子女人行五無間業不入無間地獄。佛告大慧。 Thế Tôn vân hà nam tử nữ nhân hạnh/hành/hàng ngũ Vô gián nghiệp bất nhập Vô gián địa ngục 。Phật cáo đại tuệ 。 諦聽諦聽善思念之。吾為汝說。大慧白佛言。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。ngô vi/vì/vị nhữ thuyết 。đại tuệ bạch Phật ngôn 。 善哉世尊。唯然受教。佛告大慧。 Thiện tai Thế Tôn 。duy nhiên thọ giáo 。Phật cáo đại tuệ 。 五無間業所為。殺父母。及害羅漢。破壞眾僧。 ngũ Vô gián nghiệp sở vi/vì/vị 。sát phụ mẫu 。cập hại La-hán 。phá hoại chúng tăng 。 惡心出佛身血。大慧。云何眾生母。 ác tâm xuất Phật thân huyết 。đại tuệ 。vân hà chúng sanh mẫu 。 謂愛更受身貪喜俱如緣母。立無明為父。入處聚落。 vị ái cánh thọ/thụ thân tham hỉ câu như duyên mẫu 。lập vô minh vi/vì/vị phụ 。nhập xứ/xử tụ lạc 。 斷二根本名害父母。彼諸使不現。 đoạn nhị căn bổn danh hại phụ mẫu 。bỉ chư sử bất hiện 。 如鼠毒發究竟斷彼名害羅漢。云何破僧。 như thử độc phát cứu cánh đoạn bỉ danh hại La-hán 。vân hà phá tăng 。 謂異相諸陰和合積聚。究竟斷彼名為破僧。大慧。 vị dị tướng chư uẩn hòa hợp tích tụ 。cứu cánh đoạn bỉ danh vi phá tăng 。đại tuệ 。 不覺外自共相自心現量。 bất giác ngoại tự cộng tướng tự tâm hiện lượng 。 七識身以三解脫無漏惡想。究竟斷彼七識佛名為惡心出佛身血。 thất thức thân dĩ tam giải thoát vô lậu ác tưởng 。cứu cánh đoạn bỉ thất thức Phật danh vi ác tâm xuất Phật thân huyết 。 若男子女人。行此無間者。名五無間事。 nhược/nhã nam tử nữ nhân 。hạnh/hành/hàng thử Vô gián giả 。danh ngũ Vô gián sự 。 亦名無間等。偈言。貪愛名為母。無明以為父。 diệc danh Vô gián đẳng 。kệ ngôn 。tham ái danh vi mẫu 。vô minh dĩ vi/vì/vị phụ 。 覺境識為佛。諸使為羅漢。陰集名為僧。 giác cảnh thức vi/vì/vị Phật 。chư sử vi/vì/vị La-hán 。uẩn tập danh vi tăng 。 無間。次第斷。是謂五無間不墮無間獄。釋曰。 Vô gián 。thứ đệ đoạn 。thị vị ngũ Vô gián bất đọa Vô gián ngục 。thích viết 。 言如鼠毒發者。西方有鼠嚙人甚毒。 ngôn như thử độc phát giả 。Tây phương hữu thử 嚙nhân thậm độc 。 毒在身中。其瘡雖差。忽遇雷聲。其瘡還發。 độc tại thân trung 。kỳ sang tuy sái 。hốt ngộ lôi thanh 。kỳ sang hoàn phát 。 使亦如之。忽遇境雷則還動發。餘可知。 sử diệc như chi 。hốt ngộ cảnh lôi tức hoàn động phát 。dư khả tri 。 不滅癡愛下。釋一合相義。即淨名須菩提章。 bất diệt si ái hạ 。thích nhất hợp tướng nghĩa 。tức tịnh danh Tu-bồ-đề chương 。 二乘之人滅癡得明。滅愛則脫。 nhị thừa chi nhân diệt si đắc minh 。diệt ái tức thoát 。 今了一性故不滅之體即明脫。知理無二即是契合。 kim liễu nhất tánh cố bất diệt chi thể tức minh thoát 。tri lý vô nhị tức thị khế hợp 。 合無合相方是真合。疏然其前十下。料揀。 hợp vô hợp tướng phương thị chân hợp 。sớ nhiên kỳ tiền thập hạ 。liêu giản 。 言前十一一遍從中十者。從佛境生小等。 ngôn tiền thập nhất nhất biến tùng trung thập giả 。tùng Phật cảnh sanh tiểu đẳng 。 從法境生小等。從餘八亦然。 tùng pháp cảnh sanh tiểu đẳng 。tùng dư bát diệc nhiên 。 二中十一一能生後十者。從一佛境能生檀等十度。 nhị trung thập nhất nhất năng sanh hậu thập giả 。tùng nhất Phật cảnh năng sanh đàn đẳng thập độ 。 從法生十度。餘八亦然。三後十一一容具前十者。 tùng Pháp sanh thập độ 。dư bát diệc nhiên 。tam hậu thập nhất nhất dung cụ tiền thập giả 。 謂布施等有小有大。或一或二或三或四。 vị bố thí đẳng hữu tiểu hữu Đại 。hoặc nhất hoặc nhị hoặc tam hoặc tứ 。 或具足十。不必皆具。故云容具。 hoặc cụ túc thập 。bất tất giai cụ 。cố vân dung cụ 。 戒等九度於前十亦然。四前十一一該後二十者。 giới đẳng cửu độ ư tiền thập diệc nhiên 。tứ tiền thập nhất nhất cai hậu nhị thập giả 。 謂從佛境起小施。或從佛境起大施等。 vị tùng Phật cảnh khởi tiểu thí 。hoặc tùng Phật cảnh khởi Đại thí đẳng 。 或於佛境起小戒。或從佛境起大戒等。 hoặc ư Phật cảnh khởi tiểu giới 。hoặc tùng Phật cảnh khởi đại giới đẳng 。 理即昭然云思之自顯。疏上六皆巧便殊勝者。 lý tức chiêu nhiên vân tư chi tự hiển 。sớ thượng lục giai xảo tiện thù thắng giả 。 通即七種最勝成波羅蜜。初會已具。 thông tức thất chủng tối thắng thành Ba-la-mật 。sơ hội dĩ cụ 。 然最勝亦名殊勝。前雖已釋。為對經文須知總意。 nhiên tối thắng diệc danh thù thắng 。tiền tuy dĩ thích 。vi/vì/vị đối Kinh văn tu tri tổng ý 。 言巧便殊勝者。彼當第五云要無相智所攝故。 ngôn xảo tiện thù thắng giả 。bỉ đương đệ ngũ vân yếu vô tướng trí sở nhiếp cố 。 故上六句皆無相智。言次五清淨最勝者。 cố thượng lục cú giai vô tướng trí 。ngôn thứ ngũ thanh tịnh tối thắng giả 。 彼當第七云謂要不為二障間雜。 bỉ đương đệ thất vân vị yếu bất vi/vì/vị nhị chướng gian tạp 。 別中一無法執及了唯心離所知障。 biệt trung nhất vô Pháp chấp cập liễu duy tâm ly sở tri chướng 。 三見性空無煩惱障。次有三心即安住殊勝者。 tam kiến tánh không vô phiền não chướng 。thứ hữu tam tâm tức an trụ thù thắng giả 。 彼當第一謂要安住菩薩種性。次有二心。即迴向殊勝者。 bỉ đương đệ nhất vị yếu an trụ Bồ-tát chủng tánh 。thứ hữu nhị tâm 。tức hồi hướng thù thắng giả 。 彼當第六謂要迴向無上菩提。 bỉ đương đệ lục vị yếu hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 今言善決諸義具三迴向者。決智決悲決實際故。 kim ngôn thiện quyết chư nghĩa cụ tam hồi hướng giả 。quyết trí quyết bi quyết thật tế cố 。 次有一心。即意樂殊勝者。 thứ hữu nhất tâm 。tức ý lạc thù thắng giả 。 彼當第三謂要悲愍一切眾生。後之二心依止殊勝者。 bỉ đương đệ tam vị yếu bi mẫn nhất thiết chúng sanh 。hậu chi nhị tâm y chỉ thù thắng giả 。 彼當第二謂要依止大菩提心。 bỉ đương đệ nhị vị yếu y chỉ đại Bồ-đề tâm 。 上顯施中即事業殊勝者。彼當第四謂要具行一切事業。 thượng hiển thí trung tức sự nghiệp thù thắng giả 。bỉ đương đệ tứ vị yếu cụ hạnh/hành/hàng nhất thiết sự nghiệp 。 具上七下結成前義。故唯識云。 cụ thượng thất hạ kết thành tiền nghĩa 。cố duy thức vân 。 要七最勝之所攝受。方可建立波羅蜜多。 yếu thất tối thắng chi sở nhiếp thọ 。phương khả kiến lập Ba-la-mật-đa 。 以上釋經文同符契。疏善趣賢首位之行者。圓融十信位也。 dĩ thượng thích Kinh văn đồng phù khế 。sớ thiện thú Hiền Thủ vị chi hành giả 。viên dung thập tín vị dã 。 種性即十住。解行雖通三賢。 chủng tánh tức thập trụ 。giải hạnh/hành/hàng tuy thông tam hiền 。 今正取行向二位故。故解行發心在於十行。 kim chánh thủ hạnh/hành/hàng hướng nhị vị cố 。cố giải hạnh/hành/hàng phát tâm tại ư thập hành 。 發迴向心故。疏密迹力士經第二具說者。 phát hồi hướng tâm cố 。sớ mật tích lực sĩ Kinh đệ nhị cụ thuyết giả 。 亦至第十迴向明之。莊嚴論亦引此經者。 diệc chí đệ thập hồi hướng minh chi 。trang nghiêm luận diệc dẫn thử Kinh giả 。 論當第六偈。菩薩自成就。如前義應知。 luận đương đệ lục kệ 。Bồ Tát tự thành tựu 。như tiền nghĩa ứng tri 。 聲有六十種。是說如來事。長行釋中具引佛祕密經。 thanh hữu lục thập chủng 。thị thuyết Như Lai sự 。trường hàng thích trung cụ dẫn Phật bí mật Kinh 。 佛祕密經即密迹經耳。並至下明。 Phật bí mật Kinh tức mật tích Kinh nhĩ 。tịnh chí hạ minh 。 疏復有處說六十四音等者。瑜伽等說有八轉者。 sớ phục hưũ xứ/xử thuyết lục thập tứ âm đẳng giả 。du già đẳng thuyết hữu bát chuyển giả 。 疏文但舉其唐言之名。今兼顯梵音。 sớ văn đãn cử kỳ đường ngôn chi danh 。kim kiêm hiển Phạm Âm 。 西域國法。若欲尋讀內外典籍要解聲論。 Tây Vực quốc Pháp 。nhược/nhã dục tầm độc nội ngoại điển tịch yếu giải thanh luận 。 此八轉聲方知文義分齊。一補盧沙。此是直指陳聲。 thử bát chuyển thanh phương tri văn nghĩa phần tề 。nhất bổ lô sa 。thử thị trực chỉ trần thanh 。 如人斫樹指說其人即今體聲。 như nhân chước thụ/thọ chỉ thuyết kỳ nhân tức kim thể thanh 。 二補盧衫。是所作業聲。如所作斫樹故云業也。 nhị bổ lô sam 。thị sở tác nghiệp thanh 。như sở tác chước thụ/thọ cố vân nghiệp dã 。 三補盧崽拏。是能作具聲。 tam bổ lô tể nã 。thị năng tác cụ thanh 。 如由斧斫故云具也。四補盧沙耶是所為聲。 như do phủ chước cố vân cụ dã 。tứ bổ lô sa da thị sở vi/vì/vị thanh 。 如為人斫故云為也。五補盧沙(多*頁)。是所從聲。 như vi/vì/vị nhân chước cố vân vi/vì/vị dã 。ngũ bổ lô sa (đa *hiệt )。thị sở tòng thanh 。 如因人造舍等故云從也。從即所因故。六補盧殺婆。 như nhân nhân tạo xá đẳng cố vân tùng dã 。tùng tức sở nhân cố 。lục bổ lô sát Bà 。 是所屬聲。如奴屬主故云屬也。七補盧鎩。 thị sở chúc thanh 。như nô chúc chủ cố vân chúc dã 。thất bổ lô 鎩。 是所於聲。如客依主故云於也於即依義。 thị sở ư thanh 。như khách y chủ cố vân ư dã ư tức y nghĩa 。 瑜伽第二。名上七種為七例句。 du già đệ nhị 。danh thượng thất chủng vi/vì/vị thất lệ cú 。 以是起解大例故。唯有梵語聲論八轉。更加醯補盧沙。 dĩ thị khởi giải Đại lệ cố 。duy hữu phạm ngữ thanh luận bát chuyển 。cánh gia hề bổ lô sa 。 是呼召之聲故云呼也。然此八聲各有三種。 thị hô triệu chi thanh cố vân hô dã 。nhiên thử bát thanh các hữu tam chủng 。 一男聲。二女聲。三非男非女聲。 nhất nam thanh 。nhị nữ thanh 。tam phi nam phi nữ thanh 。 此上具約男聲說之。以梵名丈夫為盧沙也。 thử thượng cụ ước nam thanh thuyết chi 。dĩ phạm danh trượng phu vi/vì/vị lô sa dã 。 疏是八轉聲各具八德者。即八梵音。賢首品已明。 sớ thị bát chuyển thanh các cụ bát đức giả 。tức bát Phạm Âm 。Hiền Thủ phẩm dĩ minh 。 今當重說。一調和者。謂大小得中故。 kim đương trọng thuyết 。nhất điều hoà giả 。vị đại tiểu đắc trung cố 。 二柔軟者。言無麁鑛故。三諦了者。 nhị nhu nhuyễn giả 。ngôn vô thô khoáng cố 。tam đế liễu giả 。 亦云最好如迦陵頻伽等故。四易解者。亦云易了。 diệc vân tối hảo như Ca-lăng-tần-già đẳng cố 。tứ dịch giải giả 。diệc vân dịch liễu 。 言辭辯了故。五無錯謬者。亦云不誤言。 ngôn từ biện liễu cố 。ngũ vô thác/thố mậu giả 。diệc vân bất ngộ ngôn 。 無錯誤故。六無雌小者。亦云不女。其聲雄朗故。 vô thác/thố ngộ cố 。lục vô thư tiểu giả 。diệc vân bất nữ 。kỳ thanh hùng lãng cố 。 七廣大者。亦云尊慧。言無戰懼故。八深遠者。 thất quảng đại giả 。diệc vân tôn tuệ 。ngôn vô chiến cụ cố 。bát thâm viễn giả 。 臍輪發生故。如來具此八轉之音。 tề luân phát sanh cố 。Như Lai cụ thử bát chuyển chi âm 。 疏若將此下屬前佛果者。會異釋。 sớ nhược/nhã tướng thử hạ chúc tiền Phật quả giả 。hội dị thích 。 即刊定記釋二段皆屬於佛果。 tức khan định kí thích nhị đoạn giai chúc ư Phật quả 。 故今明修菩薩行及近善友非屬佛耳。疏八云非一非異者。 cố kim minh tu Bồ Tát hạnh cập cận thiện hữu phi chúc Phật nhĩ 。sớ bát vân phi nhất phi dị giả 。 即十通中等者標示也。故彼通中廣說非一異義。 tức thập thông trung đẳng giả tiêu thị dã 。cố bỉ thông trung quảng thuyết phi nhất dị nghĩa 。 從以了一切下。出非一異是神通相。 tùng dĩ liễu nhất thiết hạ 。xuất phi nhất dị thị thần thông tướng 。 若一向非一各互相礙不能相作。 nhược/nhã nhất hướng phi nhất các hỗ tương ngại bất năng tướng tác 。 若一向非異無二可得。將何相作。以非異故一理融通。 nhược/nhã nhất hướng phi dị vô nhị khả đắc 。tướng hà tướng tác 。dĩ phi dị cố nhất lý dung thông 。 非一事故得相作等。 phi nhất sự cố đắc tướng tác đẳng 。 疏又非一異應成四句者。一非一。二非異。三非非一非非異。 sớ hựu phi nhất dị ưng thành tứ cú giả 。nhất phi nhất 。nhị phi dị 。tam phi phi nhất phi phi dị 。 四非亦一亦異。十忍當說。 tứ phi diệc nhất diệc dị 。thập nhẫn đương thuyết 。 疏初之三句顯勝妙生者。 sớ sơ chi tam cú hiển thắng diệu sanh giả 。 即前十度章中引唯識釋前三為增上生。道感大財體及眷屬故。 tức tiền thập độ chương trung dẫn duy thức thích tiền tam vi/vì/vị tăng thượng sanh 。đạo cảm Đại tài thể cập quyến thuộc cố 。 其勝妙生即增上生。名異義同。後三決定勝道。 kỳ thắng diệu sanh tức tăng thượng sanh 。danh dị nghĩa đồng 。hậu tam quyết định thắng đạo 。 疏六正助無違者。即經業道不違業。業不違業道。 sớ lục chánh trợ vô vi giả 。tức Kinh nghiệp đạo bất vi nghiệp 。nghiệp bất vi nghiệp đạo 。 俱舍業品云。俱得名尸羅。一妙行。二業。三律儀。 câu xá nghiệp phẩm vân 。câu đắc danh thi-la 。nhất diệu hạnh/hành/hàng 。nhị nghiệp 。tam luật nghi 。 四唯初表無表名別解脫。五業道。六釋曰。 tứ duy sơ biểu vô biểu danh biệt giải thoát 。ngũ nghiệp đạo 。lục thích viết 。 此有六名。今此即當第六。彼論疏釋云。 thử hữu lục danh 。kim thử tức đương đệ lục 。bỉ luận sớ thích vân 。 又此初念亦名業道第六名也。本求戒思。今曰。 hựu thử sơ niệm diệc danh nghiệp đạo đệ lục danh dã 。bổn cầu giới tư 。kim viết 。 究竟依業暢義立業道名。 cứu cánh y nghiệp sướng nghĩa lập nghiệp đạo danh 。 謂戒前之思名之為業。初念戒體名之為道。思所履故。 vị giới tiền chi tư danh chi vi/vì/vị nghiệp 。sơ niệm giới thể danh chi vi/vì/vị đạo 。tư sở lý cố 。 業家之道故名業道。故初剎那名別解脫。 nghiệp gia chi đạo cố danh nghiệp đạo 。cố sơ sát-na danh biệt giải thoát 。 初棄惡故。亦得名為別解脫律儀。能防非故。 sơ khí ác cố 。diệc đắc danh vi biệt giải thoát luật nghi 。năng phòng phi cố 。 亦得名為根本業道。暢思起故。 diệc đắc danh vi căn bản nghiệp đạo 。sướng tư khởi cố 。 第二念等不名業道。非暢思故。名為後起。根本後故。 đệ nhị niệm đẳng bất danh nghiệp đạo 。phi sướng tư cố 。danh vi hậu khởi 。căn bản hậu cố 。 今疏全依俱舍論文故不更引古來異釋。 kim sớ toàn y câu xá luận văn cố bất cánh dẫn cổ lai dị thích 。 疏此之事事所以無違下。出事事無違因。 sớ thử chi sự sự sở dĩ vô vi hạ 。xuất sự sự vô vi nhân 。 略出三因。一法性融通門。二緣起相由門。 lược xuất tam nhân 。nhất pháp tánh dung thông môn 。nhị duyên khởi tướng do môn 。 上二即事事無礙義。三直語同一緣起。 thượng nhị tức sự sự vô ngại nghĩa 。tam trực ngữ đồng nhất duyên khởi 。 通事通理非無礙義。如覩一葉落知天下秋矣。 thông sự thông lý phi vô ngại nghĩa 。như đổ nhất diệp lạc tri thiên hạ thu hĩ 。 言亦由後二段令此無違者。 ngôn diệc do hậu nhị đoạn lệnh thử vô vi giả 。 後二即事理無違。及理理無違。由此故令事事無違。 hậu nhị tức sự lý vô vi 。cập lý lý vô vi 。do thử cố lệnh sự sự vô vi 。 謂既同一味事。 vị ký đồng nhất vị sự 。 復即理由事即理理融於事故。得事事無礙故無違也。 phục tức lý do sự tức lý lý dung ư sự cố 。đắc sự sự vô ngại cố vô vi dã 。 疏然上三段無違下。重總料揀。於中二。一同異類料揀。 sớ nhiên thượng tam đoạn vô vi hạ 。trọng tổng liêu giản 。ư trung nhị 。nhất đồng dị loại liêu giản 。 二開此則有下句數料揀。 nhị khai thử tức hữu hạ cú số liêu giản 。 但就剎眾生以成諸句。初根本四句。二剎上理事成四句。 đãn tựu sát chúng sanh dĩ thành chư cú 。sơ căn bản tứ cú 。nhị sát thượng lý sự thành tứ cú 。 三約眾生上理事成四句。 tam ước chúng sanh thượng lý sự thành tứ cú 。 上二三兩四句但是事理無礙。四以剎事對生理為四。 thượng nhị tam lượng (lưỡng) tứ cú đãn thị sự lý vô ngại 。tứ dĩ sát sự đối sanh lý vi/vì/vị tứ 。 五以眾生事望剎理成四。 ngũ dĩ chúng sanh sự vọng sát lý thành tứ 。 此後二四方成事事無礙。疏上二四句各初及第三等者。 thử hậu nhị tứ phương thành sự sự vô ngại 。sớ thượng nhị tứ cú các sơ cập đệ tam đẳng giả 。 以事理相望。唯就同類即得成故。言各二及四。 dĩ sự lý tướng vọng 。duy tựu đồng loại tức đắc thành cố 。ngôn các nhị cập tứ 。 雖非無礙。亦不相違。義如上說者。 tuy phi vô ngại 。diệc bất tướng vi 。nghĩa như thượng thuyết giả 。 以二四皆是不即故。非無礙言亦不相違者。 dĩ nhị tứ giai thị bất tức cố 。phi vô ngại ngôn diệc bất tướng vi giả 。 由上同一緣起故。 do thượng đồng nhất duyên khởi cố 。 由不壞之事不變之性皆同一緣起故。疏此中初二句。是理理無違者。 do bất hoại chi sự bất biến chi tánh giai đồng nhất duyên khởi cố 。sớ thử trung sơ nhị cú 。thị lý lý vô vi giả 。 一剎無性即眾生無性。二理同故言。 nhất sát Vô tánh tức chúng sanh vô tánh 。nhị lý đồng cố ngôn 。 以無可即亦無可違者。釋第二句是理理無違義。 dĩ vô khả tức diệc vô khả vi giả 。thích đệ nhị cú thị lý lý vô vi nghĩa 。 疏第四句雖非無礙亦不相違者。 sớ đệ tứ cú tuy phi vô ngại diệc bất tướng vi giả 。 第四不礙兩存故非無礙。而亦同是一緣起故。 đệ tứ bất ngại lượng (lưỡng) tồn cố phi vô ngại 。nhi diệc đồng thị nhất duyên khởi cố 。 及第五四中亦不相違。皆同前二三四句中。 cập đệ ngũ tứ trung diệc bất tướng vi 。giai đồng tiền nhị tam tứ cú trung 。 亦不相違。疏第五四句等者。 diệc bất tướng vi 。sớ đệ ngũ tứ cú đẳng giả 。 言此中初及第三句是。第二段理事無違中。異類事理相望者。 ngôn thử trung sơ cập đệ tam cú thị 。đệ nhị đoạn lý sự vô vi trung 。dị loại sự lý tướng vọng giả 。 以將剎望眾生無性。眾生與剎是異類也。 dĩ tướng sát vọng chúng sanh vô tánh 。chúng sanh dữ sát thị dị loại dã 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第五十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ ngũ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:06:10 2008 ============================================================